"خدمات ذات جودة" - Traduction Arabe en Français

    • des services de qualité
        
    • de services de qualité
        
    177. L'objectif fondamental est clair : fournir aux participants et aux bénéficiaires de la Caisse des services de qualité à un coût raisonnable. UN ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة.
    Pour attirer et fidéliser les clients, il est indispensable d'offrir des services de qualité. UN 27 - ويمثل توفير خدمات ذات جودة عالية عنصرا حاسما لاستقطاب العملاء واستبقائهم.
    Il s'attache à fournir des services de qualité pour servir au mieux les intérêts de ses donneurs d'ouvrage. UN ويركز المكتب على تقديم خدمات ذات جودة عالية لما فيه مصلحة صاحب المشروع.
    :: La fourniture de services de qualité au niveau des installations fixes; UN تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛
    De l'avis de l'équipe, cela ne contribue en rien à assurer la stabilité de l'Office ni à le doter de l'autorité suffisante à un moment où il tente de s'imposer comme un prestataire de services de qualité à ses clients et en tant qu'entité chargée de veiller au respect des règles et règlements régissant le personnel et les questions financières. UN ويرى الفريق أن هذا لا يوفر ثباتا أو سلطة كافية في مكتب يحاول تثبيت أقدامه بوصفه مصدرا لتقديم خدمات ذات جودة لعملائه وبوصفه حفيظا على القواعد واﻷنظمة التي تحكم شؤون العاملين والشؤون المالية.
    19. Ouverture de l'accès à des services de qualité en santé de la procréation, y compris les soins prénatals et l'assistance à l'accouchement. UN 19 - كفالة الإفادة من خدمات ذات جودة عالية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك العناية السابقة للولادة وأثناء الولادة.
    Bien que l'Inde soit la démocratie fondée sur une économie de marché la plus importante du monde et celle connaissant le taux de croissance le plus rapide et que certaines de ses initiatives en matière de développement aient remporté un succès largement reconnu, elle avait du mal à fournir des services de qualité et à résoudre le problème de l'exclusion sociale. UN فالهند، رغم كونها أضخم ديمقراطيات السوق في العالم وأسرعها نموا وقد حققت نجاحات مشهودة في عدد من المبادرات الإنمائية، تواجه تحديات في مجال توفير خدمات ذات جودة وفي التصدي لمسألة التهميش الاجتماعي.
    L'accès à des services de qualité et l'égalité des chances sont des conditions indispensables au développement durable, à l'inclusion sociale, à la stabilité démocratique et à une administration transparente et responsable. UN ويعد الحصول على خدمات ذات جودة وفرص متساوية من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي والديمقراطية المستقرة والإدارة الشفافة والمسؤولة.
    Renforcement des capacités du secteur public dans les pays les moins avancés afin de fournir équitablement des services de qualité grâce au transfert et UN بــاء - تعزيز قدرات القطاع العام في أقل البلدان نموا على تقديم خدمات ذات جودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف الممارسات المبتكرة
    B. Renforcement des capacités du secteur public dans les pays les moins avancés afin de fournir équitablement des services de qualité grâce au transfert et à l'adaptation des pratiques innovantes UN باء - تعزيز قدرات القطاع العام في أقل البلدان نموا على تقديم خدمات ذات جودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف الممارسات المبتكرة
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que les femmes n'avaient qu'un accès limité à des services de qualité en matière de santé sexuelle et génésique. UN 53- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء قلة الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات ذات جودة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    112.70 Continuer de prendre des mesures afin d'améliorer l'accès de la population à des services de qualité dans le domaine de la santé et de l'éducation (Ouzbékistan); UN 112-70- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق فرص حصول السكان على خدمات ذات جودة في مجالي الصحة والتعليم (أوزبكستان)؛
    69. Le Comité engage l'État partie et la communauté internationale à garantir aux communautés vivant à la frontière Nord qui pâtissent du conflit et de la présence de groupes armés non étatiques un accès sûr à des services de qualité, en particulier à ceux destinés aux enfants et aux adolescents, et à leur donner les moyens de conserver un environnement sûr et protégé. UN 69- وتحث اللجنة الدولة الطرف والمجتمع الدولي على أن يوفرا للمجتمعات المحلية التي تحتل المناطق الحدودية الشمالية والمعرضة لتأثير النزاعات ووجود مجموعات مسلحة غير الدول، سُبل الحصول الآمن على خدمات ذات جودة ولا سيما الأطفال والمراهقين وإتاحة السبل التي تساعدهم على إيجاد بيئة آمنة ومحمية.
    Une analyse comparée fait apparaître que ce mode d'exécution assure des services de qualité et une livraison en temps opportun qui va dans le sens du bon déroulement de la mission à tous les stades; le coût-efficacité des futurs marchés clefs en main sera minutieusement analysé de sorte à obtenir le meilleur rapport qualité-prix. UN وكشف تحليل مقارن أن نموذج الإنجاز هذا يضمن تقديم خدمات ذات جودة عالية والنشر في أوانه من أجل تشغيل البعثة بفعالية طيلة وجودها، وسيخضع المزيد من المقترحات من أجل العمل بنظام عقود الإنجاز الكلي إلى تحليل دقيق للتكلفة - الفائدة لضمان الحصول على القيمة مقابل المال.
    En 2004, grâce au concours du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), 11 pays les moins avancés ont amélioré leur cadre d'orientation et de réglementation pour le microfinancement, relevé le nombre d'emprunteurs et créé des institutions de microfinancement viables qui fournissent des services de qualité. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، حسنت 11 من البلدان الأقل نموا بيئة سياساتها وبيئتها التنظيمية لعمليات التمويل الصغيرة، وزادت من عدد المقترضين وأنشأت مؤسسات للتمويل الصغير قادرة على الاستمرار وتقدم خدمات ذات جودة عالية في عام 2004(62).
    B. Renforcement de la capacité du secteur public de certains des pays les moins avancés à fournir équitablement des services de qualité grâce au transfert et à l'adaptation de pratiques innovantes (Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ONU-Femmes et ONU-Habitat) UN تعزيز قدرات القطاع العام في أقل البلدان نموا على تقديم خدمات ذات جودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف ممارسات مبتكرة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية)
    Prendre des mesures immédiates pour rendre ces services plus disponibles et plus accessibles y compris dans les zones reculées et rurales de manière à éliminer les obstacles identifiés et à garantir la fourniture de services de qualité. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضا من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.
    La fourniture de services de qualité à l'intention des migrants récemment arrivés dans le pays afin d'assurer leur insertion effective dans la société australienne est une longue tradition en Australie. UN 466- وتاريخ أستراليا طويل في تقديم خدمات ذات جودة للمهاجرين الواصلين الجدد لضمان استقرارهم الفعلي في المجتمع الأسترالي.
    Prendre des mesures immédiates pour rendre ces services plus disponibles et plus accessibles y compris dans les zones reculées et rurales de manière à éliminer les obstacles identifiés et à garantir la fourniture de services de qualité. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضاً من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.
    a) Meilleure compréhension de la part des responsables du secteur public des pratiques innovantes en vue de la fourniture équitable de services de qualité UN (أ) زيادة الوعي والمعرفة لدى مسؤولي القطاع العام بالممارسات المبتكرة لتقديم خدمات ذات جودة بشكل منصف
    Dans une société mondialisée, des changements socio-économiques et techniques rapides, une demande grandissante de services de qualité, la nécessité d'une plus grande compétitivité internationale et des pressions internes et externes croissantes ont soumis le secteur public à une épreuve réelle et dangereuse. UN ففي مجتمع له الطابع العالمي، فإن التغييرات الاجتماعية - الاقتصادية والتكنولوجية السريعـــة، والمطالب المتزايدة بتوفير خدمات ذات جودة والحاجة إلى قدرة أكبر على التنافس الدولي، وازدياد الضغوط المحلية والداخلية جميعها وضعت القطاع العام أمام امتحان حقيقي وخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus