Elles proposent également des services financiers aux entreprises qui se trouvent dans les colonies et, dans certains cas, y établissent des antennes. | UN | وهي تقدم أيضاً خدمات مالية إلى مؤسسات الأعمال في المستوطنات كما تحتفظ في بعض الأحيان بوجود لها هناك. |
ii) travailler ensemble pour accroître la synergie de leurs programmes, en particulier entre organismes proposant des services financiers et organismes proposant des services non financiers. | UN | `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
La MONUG a également offert des services financiers au PNUD par le biais de son compte en banque à Tbilissi. | UN | وقدمت البعثة أيضا خدمات مالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق حسابها المصرفي في تبليسي. |
Un bon cadre politique est essentiel mais ne suffit pas car il faut aussi que le secteur soit entreprenant et que les prestataires de services financiers soient prévoyants. | UN | فمع أن من الضروري وجود إطار سياساتي سليم، غير أن هذا الإطار لا يكتمل دون صناعة استباقية ومقدمي خدمات مالية بعيدي النظر. |
Le montant unitaire d'un prêt consenti par le FENU à un prestataire de services financiers va de 100 000 dollars à 5 millions de dollars. | UN | يمكن أن تتراوح قيمة القرض الواحد الذي يمنحه الصندوق لكل مقدم خدمات مالية ما بين 000 100 دولار و 5 ملايين دولار. |
Toutefois, des services financiers nouveaux et intéressants sont importants. | UN | بيد أن هناك خدمات مالية جديدة ومثيرة للاهتمام تتسم بالأهمية. |
Dans certains pays, l'État fournit directement lui-même des services financiers, et a parfois pris des mesures incitatives à l'intention des banques. | UN | وقام بعض الحكومات بتقديم خدمات مالية مباشرة كما قامت حكومات أخرى بوضع برامج لتقديم حوافز مصرفية. |
Les opérateurs non bancaires utilisent également diverses catégories d'agents pour fournir des services financiers. | UN | وتستعين الجهات الفاعلة غير المصرفية أيضا بخدمات وكلاء لتقديم خدمات مالية. |
Proposer des services financiers ouverts à tous et améliorer l'accès aux structures de crédit Réalisations | UN | توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان |
L'ONU s'est également engagée à instaurer des services financiers ouverts à tous et particulièrement aux pauvres. | UN | كما أن الأمم المتحدة ملتزمة بإقامة خدمات مالية للفقراء لا تستبعد أحدا. |
Proposer des services financiers ouverts à tous et un meilleur accès aux structures de crédit | UN | توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان |
Par ailleurs, la possibilité de demander à la United Nations Federal Credit Union (UNFCU) de fournir des services financiers aux missions permanentes devait être explorée. | UN | واقترح أيضا بحث إمكانية أن يقدم اتحاد الأمم المتحدة الائتماني خدمات مالية إلى البعثات الدائمة. |
En innovant et en expérimentant, elles ont mis au point des techniques permettant d'offrir de façon rentable des services financiers aux microentrepreneurs à une échelle jusque—là impensable. | UN | وقد استطاعت، من خلال الابتكار والتجربة، استحداث تقنيات لتوفير خدمات مالية بصورة مجزية لصغار أصحاب المشاريع على مقياس لم يكن يُحلم به سابقا. |
Il est illégal de fournir des services financiers à un client dont l'identité n'a pas été dûment établie. | UN | ومما يخالف القانون تقديم خدمات مالية لعميل لم تحدَّد هويته على النحو الصحيح. |
M. Salinger propose que le commentaire relatif à ces projets d'article indique que les accords portant sur l'affacturage ou l'escompte de créances seront considérés comme des services financiers à cette fin. | UN | واقترح التوضيح في التعليق على مشاريع المواد بأن اتفاقات العوملة أو خصم المستحقات تعتبر لذلك الغرض خدمات مالية. |
Après le diplôme, ils ont ouvert un cabinet de services financiers. Je suis venu les aider. | Open Subtitles | بعد التخرج قاما بتأسيس شركة خدمات مالية صغيرة وأحضروني كي أساعدهما في إدارتها |
De fait, les femmes, qui forment un groupe mal desservi d'utilisateurs de services financiers, représentent un marché sous-développé et potentiellement rentable pour le secteur financier. | UN | وفي الواقع، تشكل النساء، كفئة من المستخدمين تقدم لها خدمات مالية غير كافية، سوقا ناقصة النمو تنطوي على أرباح محتملة للقطاع المالي. |
L'économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers, tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم خدمات مالية مثل العمليات المصرفية والتأمين والنقل البحري، وإدارة حوافظ الأوراق المالية. |
L'économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم خدمات مالية مثل العمليات المصرفية، والتأمين، والنقل البحري، وإدارة حوافظ الأوراق المالية. |
L'économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers, tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم خدمات مالية مثل العمليات المصرفية، والتأمين، والنقل البحري، وإدارة حوافظ الأوراق المالية. |
4. Interdiction de la fourniture de toute assistance financière, de tout service financier et de tout investissement en lien avec des biens ou des technologies prohibés par les paragraphes 3 et 4 de la résolution | UN | 4 -منع إتاحة أي مساعدات مالية، أو خدمات مالية أو استثمارات فيما يتعلق بالسلع أو التكنولوجيات المحظورة بموجب الفقرتين 3 و 4 من القرار |
Même si les coûts de fonctionnement (qui englobent les coûts afférents à l'agent d'exécution et au partenaire opérationnel) sont restés élevés, c'était en partie inévitable compte tenu des frais de transaction liés aux services financiers fournis à un grand nombre de clients qui épargnaient et empruntaient des montants modestes. | UN | وعلى الرغم من أن تكاليف التنفيذ ظلت مرتفعة (تشمل تكاليف وكالة الإشراف التنفيذي والشريك المنفذ)، فإنه لم يكن ممكنا تفادي بعضها نظرا لتكاليف المعاملات المتصلة بتقديم خدمات مالية إلى عدد كبير من المستفيدين يدخرون ويقترضون مبالغ مالية صغيرة. |
Le Microfinance Support Centre (MSC) Ltd. facilite l'accès des Ougandais actifs et productifs à des services de financement et de développement commercial abordables, durables et pratiques. | UN | وييسر مركز دعم التمويل الصغير المحدود حصول الأوغنديين النشطين والمنتجين على خدمات مالية وخدمات لتنمية الأعمال ميسورة الكلفة ومستدامة ومناسبة. |
Les bureaux de poste qui dispensent des services financiers indépendants et réglementés peuvent être un bon moyen d'ouvrir l'accès aux produits financiers pour les pauvres et les PME. | UN | ويمكن أن تصبح المكاتب البريدية، التي تقدم خدمات مالية مستقلة ومنظمة قانوناً، خياراً عملياً لتوسيع فرص الحصول على المنتجات المالية أمام الفقراء والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |