"خدمات متكاملة" - Traduction Arabe en Français

    • des services intégrés
        
    • de services intégrés
        
    • des services complets
        
    • des prestations intégrées
        
    • services globaux
        
    • guichet unique
        
    • integrated services
        
    • services intégrés sur
        
    Utiliser les compétences et l'expérience mondiales pour résoudre les problèmes complexes de développement par des services intégrés à fort impact. UN نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير.
    L'on accorde un rang de priorité élevé aux demandes de création d'emploi d'intérêt local proposant des services intégrés aux toxicomanes en phase de sevrage; UN إيلاء الأولوية لطلبات التوظيف التي تتناولها المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات متكاملة لشفاء المدمنين؛
    L'objectif de ce nouvel organisme est d'offrir des services intégrés liés au travail et aux revenus. UN والهدف من هذه الإدارة الجديدة هو إتاحة خدمات متكاملة تتعلق بالعمل والدخل.
    Ce plan encourage la mise en place de services intégrés de qualité, destinés à mieux couvrir la population sur tout le territoire national. UN وهذه الخطة تعزز وضع وتطوير خدمات متكاملة رفيعة المستوى من أجل تقديم تغطية أفضل عن السكان في أنحاء اﻹقليم الوطني.
    734. De par leur nature même, l’appui des donateurs et les structures de financement ne favorisent pas toujours la prestation de services intégrés ou globaux. UN 746 - ولم تكن هياكل الدعم والتمويل المقدمين من المانحين موجهة دوما بطبيعتها إلى دعم تقديم خدمات متكاملة أو شاملة.
    Elle a pour but de fournir des services intégrés en un seul lieu de manière que les enfants maltraités n'aient pas à subir des entretiens et des interrogatoires répétitifs. UN والهدف منها هو توفير خدمات متكاملة في موقع واحد حتى لا يتعرض الأطفال الضحايا للمقابلات والأسئلة المتكررة.
    Une proposition similaire a été formulée pour mettre en place des services intégrés de santé maternelle et de planification familiale le long des frontières de Belize, du Guatemala et du Mexique. UN وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك.
    Des sociétés transnationales fournissant des services intégrés de gestion des déchets sont présentes dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وشركات النفايات عبر الوطنية التي بإمكانها تقديم خدمات متكاملة هي شركات موجودة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    À cette fin, il faut concevoir et appliquer des moyens efficaces permettant de fournir des services intégrés à tous ceux qui souhaitent en bénéficier, et en particulier aux populations difficiles à atteindre et aux personnes qui sont plus exposées aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH. UN ولمواجهة تلك التحديات، لا بد من تصميم وتنفيذ طرق فعالة لتقديم خدمات متكاملة لكل الراغبين فيها، ولا سيما للسكان الذين يصعب الوصول اليهم وللمعرضين بدرجة أكبر لخطر الاصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les États devraient tout mettre en œuvre pour garantir à toutes les malades l'accès aux soins, notamment en mettant en place, dans des hôpitaux situés stratégiquement, des services intégrés accessibles en permanence et assurant une prise en charge et un appui complets aux fins du traitement, de la réinsertion et du suivi des patientes. UN وينبغي أن تبذل البلدان قصارى جهودها لتيسير خدمات علاج الناسور لجميع من يحتجنها، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات متكاملة لعلاج الناسور تكون متاحة بصفة مستمرة وتوفر كامل متوالية الرعاية والدعم الكليين لعلاج الناجيات من الناسور وتأهيلهن والمتابعة الحيوية لهن في مستشفيات مختارة استراتيجيا.
    La loi de 2013 portant modification du droit pénal prévoit de lourdes peines dans le but de prévenir la traite des êtres humains, notamment la vente d'enfants, et des services intégrés de lutte contre la traite des êtres humains ont été mis en place dans 225 districts. UN وينص قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2013 على عقوبة صارمة، وذلك بهدف منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك بيع الأطفال، وأُنشئت خدمات متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر في 225 مقاطعة.
    Elles fournissent des services intégrés tels que des services de proximité, des interventions en situation de crise, un accompagnement individuel ou collectif et la protection juridique des enfants. UN فهي توفر للمحتاجين خدمات متكاملة تشمل التوعية والتدخل في الأزمات والدعاوى القضائية ومجموعة العلاج الجماعي فضلاً عن توفير الحماية القانونية للأطفال.
    Nous offrons des solutions: Nous mettons à contribution l'expertise et l'expérience mondiales nécessaires pour relever des défis de développement complexes avec des services intégrés et à fort impact. UN إنّنا نُقدِّم حلولا: نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقَّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير.
    La moitié des États membres de l'Union africaine avaient renforcé leurs systèmes de santé, élaboré un système de suivi et d'évaluation et mis en place des services intégrés concernant le VIH, la santé en matière de procréation et la planification de la famille. UN وقام نصف الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بتعزيز نظمه الصحية، ووضع نظام للرصد والتقييم، وإنشاء خدمات متكاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وللصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En Afrique du Sud, la célébration de l'anniversaire a servi à déterminer les difficultés rencontrées par les familles, à échanger les meilleures pratiques permettant d'y remédier et à fournir des services intégrés aux familles. UN وفي جنوب أفريقيا، أتاحت هذه المناسبة الفرصة لتحديد التحديات التي تواجه الأسر، وتبادل نماذج أفضل الممارسات للتصدي لتلك التحديات، وتقديم خدمات متكاملة للأسر.
    En outre, des centres de services intégrés ont été ouverts pour les femmes et les enfants dans plusieurs provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت مراكز خدمات متكاملة للمرأة والطفل، في عديد من المقاطعات.
    Le Gouvernement a arrêté et initié une stratégie de services intégrés pour les journaliers agricoles. UN ووضعت الحكومة استراتيجية لتوفير خدمات متكاملة لعمال اليومية الزراعيين وبدأت تنفيذها.
    Au contraire, il est manifestement nécessaire de pouvoir compter sur un fournisseur neutre et indépendant de services intégrés d'appui au développement industriel et à la coopération industrielle internationale. UN وأشار إلى أنه على نقيض ذلك هناك حاجة أكيدة لجهة حيادية ومستقلة تقدم خدمات متكاملة لدعم التنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي.
    Celle-ci a doté le Secrétariat d'une vision à long terme innovante et mobilisatrice pour la prestation de services intégrés à l'échelle mondiale à l'appui des missions des Nations Unies. UN وقد أتاحت الاستراتيجية للأمانة العامة رؤية تطلعية قوية لتقديم خدمات متكاملة على الصعيد العالمي دعما للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Ces bureaux sont des unités spécialisées fournissant des services complets et intégrés aux femmes et aux enfants de familles faisant face à des problèmes de violence conjugale, de maltraitance des enfants et à des différends concernant la garde des enfants. UN وهذه الوحدات المتخصصة تقدم خدمات متكاملة من مرحلة واحدة لمساعدة الأزواج والزوجات والأطفال في الأسر التي تواجه مشكلات ضرب الأزواج أو الزوجات ومشكلة إساءة معاملة الطفل ومنازعات على حضانة الأطفال.
    Le Secrétaire exécutif adjoint a supervisé les travaux liés aux services d'information, aux services administratifs et aux affaires de la Conférence, en veillant à ce que le secrétariat offre aux Parties des prestations intégrées et efficaces. UN وأشرف وكيل الأمين التنفيذي على عمل كل من خدمات المعلومات والخدمات الإدارية وخدمات شؤون المؤتمرات، لضمان تقديم الأمانة خدمات متكاملة وفعالة إلى الأطراف.
    Toutefois, dans le cas de dommages correspondant à plusieurs audits de même nature ou à plusieurs services globaux de nature analogue, la responsabilité d'un expert-comptable ne peut être engagée qu'à hauteur de 2,5 millions de deutsche mark, que les dommages aient été causés par des fautes commises au cours de la même année ou au cours de plusieurs années consécutives. UN بيد أنه في حالة الأضرار الناجمة عن مراجعات عدة من النوع ذاته أو عدة خدمات متكاملة ذات طبيعة متشابهة، يمكن أن يحمَّل المحاسب المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 2.5 مليون مارك ألماني بصرف النظر عما إذا كانت الأضرار ناجمة عن جرائم ارتكبت في غضون عام أو في غضون عدة أعوام متعاقبة.
    Les formalités qui restent à accomplir auprès de multiples services peuvent être regroupées en un même lieu au moyen d'un guichet unique, physique ou virtuel. UN يمكن تجميع الخطوات المتبقية التي تهم وكالات متعددة في مجمع خدمات متكاملة فعلي أو افتراضي.
    :: Singapour : Catégorie 3, Ministère du commerce et de l'industrie, pour le système < < Online application system for integrated services > > UN :: سنغافورة: الفئة 3، وزارة التجارة والصناعة، مكافأة لها على " نظام تقديم الطلبات إلكترونيا من أجل خدمات متكاملة "
    Ces programmes devaient être axés sur la demande et revêtir la forme de services intégrés sur mesure, propres à résoudre des problèmes particuliers mis en évidence par les clients tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويقتضي النهج الجديد أن تكون البرامج موجهة نحو الطلب ، وأن تتألف من خدمات متكاملة مصممة خصيصا لحل مشاكل محددة يتبينها الزبائن في القطاعين العام والخاص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus