"خدمات محددة" - Traduction Arabe en Français

    • certains services
        
    • de services déterminés
        
    • de services spécifiques
        
    • des services spécifiés
        
    • des services particuliers
        
    • de services précis
        
    • des services déterminés
        
    certains services AUX PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: LES SERVICES ÉNERGÉTIQUES DANS LE COMMERCE INTERNATIONAL ET LEURS INCIDENCES UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Cette enquête visait à recueillir les vues de la population sur une série de questions relatives à la justice et la sécurité avant le lancement ou le renforcement effectif de services spécifiques. UN وتهدف الدراسة الاستقصائية إلى تقييم آراء الناس بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن قبل بدء التنفيذ الفعلي أو تعزيز خدمات محددة.
    :: L'Assemblée a demandé en outre que la méthode tienne compte de principes généraux tels que simplicité, équité, transparence, universalité, transférabilité, nécessité de contrôles financiers et d'audits et confirmation de la fourniture des services spécifiés. UN :: علاوة على ذلك، طلبت الجمعية أن يقوم الاستقصاء على مبادئ عامة هي البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة.
    De plus, selon le contexte, des services particuliers pouvaient être acceptables ou au contraire inacceptables. UN وقد يؤثر السياق أيضاً في مقبولية خدمات محددة.
    Dans d'autres cas, l'élaboration et l'application d'une réglementation sont indispensable pour induire une demande de certains services spécifiques. UN وفي حالات أخرى، يكون وضع وإنفاذ إطار تنظيمي ضرورياً لتوليد الطلب على خدمات محددة.
    :: Identification des améliorations à apporter aux activités de suivi et d'établissement de rapports concernant certains services de santé de la procréation UN :: تحديد مجالات التحسن في مجال الرصد وإعداد التقارير بشأن خدمات محددة للصحة الإنجابية
    ANALYSE DES MOYENS DE RENFORCER LA CONTRIBUTION DE certains services AUX PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT UN الفصل الرابع تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية
    Pour ce qui est des services sociaux, il est nécessaire de mettre au point un nouveau type de service au moment où déclinent certains services traditionnellement assistés. UN وفي حالة الخدمات الاجتماعية، ينبغي وضع نظام جديد للخدمات يقابل تخفيض خدمات محددة مدعومة تقليدياً.
    Elle peut, avec l'approbation du Représentant spécial du Secrétaire général, créer des entités subsidiaires légalement constituées pour fournir certains services particuliers. UN ويجوز لهيئة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية أن تنشئ بموافقة الممثل الخاص لﻷمين العام كيانات قانونية فرعية لتقديم خدمات محددة.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    D'autres études ont été réalisées sur des secteurs de services spécifiques tels que la soustraitance, sur les services financiers, la réglementation intérieure, les mesures de sauvegarde d'urgence et les subventions au secteur des services. UN وأُعِدت دراسات أخرى بشأن قطاعات خدمات محددة مثل الاستعانة بمصادر خارجية، والخدمات المالية، والأنظمة المحلية، وتدابير التحوط لحالات الطوارئ والإعانات المقدمة للخدمات.
    Deuxièmement, des normes nationales et des pratiques optimales ont été définies concernant la fourniture de services spécifiques aux populations les plus exposées et les plus vulnérables, des services qui sont assurés principalement par les partenaires de la société civile. UN ثانيا، وضعت المعايير الوطنية وأفضل الممارسات لتقديم خدمات محددة لأكثر السكان ضعفا وتعرضا للخطر، أساسا من جانب الشركاء في المجتمع المدني.
    Les programmes intégrés resteront certes un instrument important d'exécution des activités de l'ONUDI, mais ils devraient être progressivement complétés par la fourniture de services spécifiques aux États Membres, sous forme non seulement de projets individuels mais, plus important encore, dans le cadre de programmes uniques plus larges dans les pays. UN وفي حين ستظل هذه البرامج المتكاملة أداة هامة لتقديم خدمات اليونيدو، يُتوقع أن تُستكمل على نحو متزايد بتقديم خدمات محددة للدول الأعضاء، سواء بصفة مشاريع منفردة أو، والأهم من ذلك، بصفة مكونات في البرامج القطرية الأوسع المنبثقة من نهج توحيد الأداء.
    Enfin, l'Assemblée a énuméré un ensemble de principes généraux qui, sans vouloir être exhaustif, visait à illustrer ce dont l'exercice de collecte de données devait tenir compte : simplicité, équité, transparence, universalité, transférabilité, nécessité de contrôles financiers et d'audits et confirmation de la fourniture des services spécifiés. UN وأخيرا، عدّد التقرير مجموعة من المبادئ التي يرتكز عليها النظام وعملية جمع بيانات التكلفة التي يستند إليها، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. وهذه المبادئ هي: البساطة، والإنصاف والشفافية، والشمول، والقابلية للنقل، والمراقبة المالية، ومراجعة الحسابات، وثبوت تقديم خدمات محددة.
    Sa résolution 55/274 du 14 juin 2001 contenait des directives pour la méthode applicable aux remboursements, qui devaient notamment tenir compte de principes généraux tels que simplicité, équité, transparence, universalité, transférabilité, nécessité de contrôles financiers et d'audits et confirmation de la fourniture des services spécifiés. UN وقد وفر القرار 55/274، المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 توجيهات بشأن المنهجية، تشمل مبادئ عامة من قبيل البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة.
    des services particuliers sont offerts aux enfants, aux adultes et aux enseignants dans les institutions spécialisées pour personnes handicapées et au sein des associations de personnes handicapées. UN 144- وتتاح خدمات محددة للأطفال والكبار والمدرسين في مؤسسات خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Accords d'< < autofinancement > > comprenant la prestation par la CNUCED de services précis dans ces pays (par exemple, modernisation des douanes ou gestion de la dette). UN :: ترتيبات " التمويل الذاتي " التي تشمل تقديم الأونكتاد خدمات محددة في البلدان المعنية (مثلاً في مجال تحديث الجمارك أو إدارة الديون).
    227. Sont assujettis à ces règles les travailleurs pour compte d'autrui, c'est-à-dire ceux qui fournissent des services déterminés dans un rapport de subordination et de dépendance, quelle que soit la nature de l'entreprise, du service ou de la personne pour lesquels ils travaillent, y compris les employées de maison et les apprentis. UN 227- العمال المستخدمون، أي الأفراد الذين يقدمون خدمات محددة في علاقة مرؤوسية وتبعية، بغض النظر عن طابع المؤسسة، والإدارة التي يعملون لديها أو الفرد الذي يعملون لديه، بمن فيهم خدم المنازل والمتدربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus