Toutefois, contrairement aux conclusions de l'étude, l'administration a décidé de transférer différents services en des lieux différents. | UN | بيد أن الإدارة قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة، وذلك خلافاً للاستنتاجات التي خرجت بها دراسة الحالة التجارية. |
Toutefois, contrairement aux conclusions de l’étude, l’administration a décidé de transférer différents services en des lieux différents. | UN | بيد أن الإدارة قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة، وذلك خلافاً للاستنتاجات التي خرجت بها دراسة الحالة التجارية. |
Une telle évolution débouche en outre sur une différentiation plus poussée des différents services en fonction de critères de rapidité, de fréquence, de fiabilité et de sécurité. | UN | كما أنه يتيـح تفرقـة أكبر بين خدمات مختلفة من حيث السرعة والتواتر والموثوقية والأمن. |
L'Assurance invalidité du Liechtenstein soutient l'emploi par divers services. | UN | ويدعم تأمين العجز في ليختنشتاين إمكانيات العمل بتوفير خدمات مختلفة. |
divers services sont assurés, notamment des ateliers, des thérapies individuelles et collectives ainsi que des loisirs. | UN | ويوفر المشروع خدمات مختلفة تشمل الحلقات الدراسية والعلاج الفردي/الجماعي فضلا عن الأنشطة الترويحية. |
services divers à l'intention des bureaux de liaison | UN | خدمات مختلفة لمكاتب الاتصال |
Les trois programmes offrent à leurs bénéficiaires des services distincts mais complémentaires: | UN | وتوفر البرامج الثلاثة للمستفيدين منها خدمات مختلفة لكنها متكاملة: |
En 2011, il a réuni différents services en faveur des femmes en un seul programme en vue de traiter la violence sexiste, la violence sexuelle, la santé procréative et l'autonomisation économique et sociale dans le cadre d'une problématique globale. | UN | وفي عام 2011، دمجت خدمات مختلفة للمرأة في برنامج واحد من أجل معالجة مسائل العنف القائم على أساس نوع الجنس، والصحة الجنسية والإنجابية، والتمكين الاقتصادي والاجتماعي بطريقة شاملة. |
L’étude privilégiait l’Inde comme site de délocalisation, mais la direction du PAM a décidé de transférer différents services en des lieux différents dans le cadre d’une approche progressive. | UN | وحددت الدراسة الهند كموقع مفضل لنقل الوظائف إلى الخارج، إلا أن إدارة برنامج الأغذية العالمي قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة في الخارج باتباع نهج التنفيذ على مراحل. |
L'étude privilégiait l'Inde comme site de délocalisation, mais la direction du PAM a décidé de transférer différents services en des lieux différents dans le cadre d'une approche progressive. | UN | وحددت الدراسة الهند كموقع مفضل لنقل الوظائف إلى الخارج، إلا أن إدارة برنامج الأغذية العالمي قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة في الخارج باتباع نهج التنفيذ على مراحل. |
Cette approche a élargi la gamme de services fournis, mais a sacrifié les économies d'échelle de l'approche englobante et quelquefois a consisté à creuser dans les mêmes routes pour installer différents services. | UN | ويوسع هذا النهج نطاق توفير الخدمات، ولكنه يضحي بوفورات كبيرة يحققها النهج الشامل وأحياناً ينتهي إلى حفر طريق مُعبد لإقامة خدمات مختلفة مكانه. |
Le Gouvernement zambien a adopté le principe du «guichet unique» pour la prestation des soins de santé, qui permet aux femmes d’accéder à différents services au cours d’une seule visite et diminue en conséquence le nombre de visites. | UN | واعتمدت حكومة زامبيا " نهج المجمع الصحي " في توفير الخدمات الصحية، وهو يمكﱢن المرأة من الوصول إلى خدمات مختلفة خلال زيارة واحدة ويحد بالتالي من عدد الزيارات. |
Les agriculteurs des régions arides peuvent exploiter pleinement leurs modestes ressources en formant des organisations rurales à même de remplir des fonctions sociopolitiques et économiques et de fournir différents services (formation, information et vulgarisation). | UN | ويمكن لمزارعي الأراضي الجافة أن يفيدوا من مواردهم المحدودة من خلال إقامة منظمات ريفية قوية تمارس مهام اجتماعية - اقتصادية واقتصادية، وتقدم خدمات مختلفة (التدريب والمعلومات والإرشاد). |
Le gouvernement, par l'intermédiaire de l'Institut national de développement agricole (INDAP), a élaboré des politiques pour renforcer la modernisation de l'agriculture familiale en mettant à la disposition des entreprises agricoles différents services de type financier, des conseils techniques et des moyens d'arrosage. | UN | وقد قامت الحكومة من خلال " المعهد الوطني للتنمية الزراعية " بتخطيط سياسات للتوسع في تحديث الزراعة الأسرية الريفية، وبتوفير خدمات مختلفة كالتمويل، والمساعدة التقنية، والري. |
divers services ont été récemment créés : par exemple les victimes peuvent se plaindre immédiatement par téléphone à un certain numéro et un programme prévoit la fourniture de conseils par un officier du Chen. | UN | كما تم مؤخرا تنفيذ خدمات مختلفة مثل إنشاء خط هاتفي مباشر لتلقي شكاوى التحرش الجنسي، وبرنامج تزود فيه ضحايا التحرش الجنسي بمشورة تقدمها ضابطة في فيالق النساء. |
Dans le cadre de ce projet, divers services ont été assurés dans tout le pays entre 2002 et 2010. | UN | وبين عام 2002 وعام 2010، تمت إتاحة خدمات مختلفة في جميع أنحاء اليابان. |
Le Togo a accueilli avec satisfaction le renforcement du mandat de l'Ombudsman et la création de divers services permettant d'améliorer la protection des citoyens. | UN | 26- وأشادت توغو بتعزيز ولاية أمين المظالم عن طريق إنشاء خدمات مختلفة لتوفير حماية أفضل للمواطنين. |
Elle a identifié l'existence d'un système grâce auquel des personnes qui se faisaient passer comme représentants du fournisseur ont fait en sorte que le contrat soit attribué à des individus qui ont surfacturé l'Organisation pour divers services et l'ont facturée pour des services qui n'avaient pas été fournis. | UN | وقد كشفت فرقة العمل وجود مخطط قدم فيه أفراد أنفسهم بوصفهم ممثلين للبائع ووجهوا العقد لأفراد مضوا في تكليف المنظمة بمبالغ باهظة لقاء خدمات مختلفة والمطالبة بمدفوعات عن خدمات لم تقدم في الواقع. |
Les États membres de l'Union européenne offrent divers services de garderie d'enfants. | UN | 37 - وتقدم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خدمات مختلفة كرعاية الطفولة. |
La délégation a réaffirmé la volonté du Gouvernement de poursuivre et d'intensifier, en fournissant divers services et en partenariat avec les organisations non gouvernementales, ses activités de promotion de la tolérance. | UN | وكرر الوفد مرة ثانية استعداد الحكومة مواصلة الانخراط في تعزيز التسامح على نحو أنشط بإتاحة خدمات مختلفة تشارك فيها المنظمات غير الحكومية. |
services divers | UN | خدمات مختلفة |
En revanche, il n'est pas séduit par l'idée de répartir les fonctions proposées entre des services distincts. | UN | وفي الوقت ذاته، لا توافق على ضرورة اعتبار المهام المقترحة باعتبارها خدمات مختلفة. |