B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكات المتخصصة ولغيرها جيم دال هاء |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
1. Sommes dues pour des travaux exécutés ou des services rendus | UN | ١- اﻷموال المستحقة مقابل عمل منجز أو خدمات مقدمة |
12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق ب " ديْن أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني دينا واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Les pays développés devraient également adopter des mesures pertinentes à l'encontre de ces entreprises, par exemple déclarer criminelles des activités visant à encourager ou à profiter d'actes de corruption, même lorsque ceuxci étaient déguisés en versement de commissions ou en fourniture de services. | UN | وينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة أيضا تدابير صائبة ضد تلك الشركات، كتجريم الأنشطة الرامية إلى تشجيع أفعال الفساد أو الاستفادة منها، حتى المقنعة منها في شكل عمولات مدفوعة أو خدمات مقدمة. |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées | UN | المبالغ المسددة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. | UN | تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته. |
La plupart concernent le non—paiement de services fournis dans le cadre d'accords entre compagnies aériennes ou agences. | UN | وتتعلق معظم هذه المطالبات بعدم دفع ثمن خدمات مقدمة بموجب اتفاقات فيما بين الخطوط الجوية أو اتفاقات وكالة. |
Alors qu'en l'an 2000 il y avait 271 personnes qui ont bénéficié de services fournis par le Groupe sur la violence dans les foyers. | UN | وفي عام 2000 تلقى 271 شخصا خدمات مقدمة من وحدة مكافحة العنف العائلي. |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالة المتخصصة ولغيرها |
:: services fournis par d'autres bibliothèques juridiques à la suite de la signature d'accords avec la CPI | UN | :: خدمات مقدمة من مكتبات قانونية أخرى بموجب اتفاقات موقعة من المحكمة |
:: services fournis par d'autres bibliothèques juridiques à la suite de la signature d'accords avec la CPI | UN | :: خدمات مقدمة من مكتبات قانونية أخرى بموجب اتفاقات موقعة من المحكمة |
Les demandes d'exemption ne sont présentées que pour des biens ou services fournis périodiquement ou représentant un montant considérable; | UN | ولا تُقدم طلبات اﻹعفاء من هذه الضرائب إلا إذا كانت تتعلق ﺑبضائع أو خدمات مقدمة على أساس متكرر أو تنطوي على نفقات كبيرة؛ |
B. Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d’autres organismes | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالة المتخصصة ولغيرها |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d’autres organismes | UN | المبالغ المستردة عـــن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d’autres organismes | UN | المبالغ المستردة عـــن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها الفوائد المصرفية مبيعات المعدات المستعملة |
13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | ٣١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يعني ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | ٢١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشىء قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Les pays développés devraient également adopter des mesures pertinentes à l'encontre de ces entreprises, par exemple déclarer criminelles des activités visant à encourager ou à profiter d'actes de corruption, même lorsque ceux-ci étaient déguisés en versement de commissions ou en fourniture de services. | UN | وينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة أيضا تدابير صائبة ضد تلك الشركات، كتجريم الأنشطة الرامية إلى تشجيع أفعال الفساد أو الاستفادة منها، حتى المقنعة منها في شكل عمولات مدفوعة أو خدمات مقدمة. |