"خدمة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • service de l'Organisation
        
    • servir l'Organisation en
        
    • à servir l'Organisation
        
    Mon gouvernement souhaite également féliciter le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, des efforts inlassables qu'il déploie au service de l'Organisation. UN وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة.
    Le Panama est résolu à contribuer à ce processus, en mettant au service de l'Organisation sa position géographique et son infrastructure logistique. UN وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة.
    Comme les membres de la Commission le savent sans doute, c'est aujourd'hui le dernier jour de M. Alasaniya au service de l'Organisation. UN وكما قد يعلم أعضاء اللجنة، فإن اليوم هو اليوم الأخير لتيمور في خدمة المنظمة.
    Nous adressons nos condoléances aux familles des valeureux soldats de la paix, hommes et femmes, qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN ونتقدم بالتعازي إلى أسر أولئك الرجال والنساء البواسل الذين لقوا مصرعهم في خدمة المنظمة.
    Le BSCI s'emploie constamment à améliorer ses méthodes et procédures afin que ses prestations répondent aux plus hautes exigences de qualité, l'objectif ultime étant de servir l'Organisation en contribuant à la bonne gouvernance et au respect du principe de responsabilité. UN 10 - ما برح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين عملياته وإجراءاته للوفاء بأعلى معايير الجودة، واضعا نصب عينيه الهدف الأسمى المتمثل في خدمة المنظمة بالمساهمة في الحوكمة الرشيدة والمساءلة.
    Au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, je voudrais réitérer toute l'appréciation du Cameroun pour son action inlassable et sa dédication au service de l'Organisation et de ses idéaux. UN وأعرب لمعالي السيد كوفي عنان مرة أخرى عن كامل تقدير الكامرون نظرا لجهوده الحثيثة وتفانيه في خدمة المنظمة ومثلها العليا.
    Les Philippines rendent hommage à tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    Ma délégation rend hommage aux efforts du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui a mis son talent et ses efforts indéniables au service de l'Organisation. UN ويقدر وفدي مساعي اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى - فقد كرس موهبته التي لا يرقى إليها الشك وجهوده في خدمة المنظمة.
    L'oratrice remercie le personnel pour sa contribution à la paix et à la sécurité internationales et au développement et rend un hommage particulier à ceux de ses membres qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN وأعربت عن تقديرها ﻹسهام الموظفين في السلم واﻷمن والتنمية الدولية، ولا سيما للذين ضحوا بحياتهم في خدمة المنظمة.
    Jamais encore autant de collègues n’avaient perdu la vie au service de l’Organisation. UN ولم يحدث من قبل أبدا أن فقد مثل هذا العدد الكبير من الزملاء حياته في خدمة المنظمة.
    L’Assemblée générale devrait souligner au cours de la présente session qu’il est indispensable de prévoir les crédits nécessaires pour l’indemnisation des soldats de la paix décédés ou blessés au service de l’Organisation. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشدد، خلال هذه الدورة، على ضرورة تخصيص الاعتمادات اللازمة لتعويض أفراد حفظ السلام الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح وهم في خدمة المنظمة.
    La plupart des fonctionnaires en question sont des spécialistes hautement qualifiés qui sont au service de l'Organisation depuis de longues années. UN ومعظم هؤلاء الموظفين هم فنيون رفيعو الاختصاص وقد عملوا لسنوات عديدة في خدمة المنظمة.
    Il n'est pas normal que des personnes qui sont devenues handicapées ou qui ont perdu un des leurs au service de l'Organisation soient pénalisées par le retard dont souffre l'examen de cette question. UN فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل.
    Je tiens également a renouveler notre appréciation et nos encouragements à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'ONU, dont la compétence, la rigueur et l'efficacité au service de l'Organisation ne sont plus à démontrer. UN أود أيضا أن أكرر الاعراب عن تقديرنا وتأييدنا لﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، الذي يشهد له الجميع بالاقتدار والصرامة والفعالية في خدمة المنظمة.
    Permettez-moi, à ce stade, Monsieur le Président, de rendre hommage à M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, pour le travail remarquable qu'il a accompli au service de l'Organisation au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشيد بالسيد ديدييه أوبرتي، وزير خارجية أوروغواي للعمل الممتاز الذي أداه في خدمة المنظمة طوال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Son constant dévouement au service de l’Organisation a contribué considérablement à surmonter les dernières difficultés et à la transformer en un organe plus efficace et plus rentable. UN وقالت إن تفانيه الثابت في خدمة المنظمة لعب دورا حاسما في نجاحها في مقاومة الصعوبات اﻷخيرة وفي التحول إلى هيئة أكثر كفاءة وفاعلية.
    Elle déplore que 22 personnes aient perdu la vie au service de l’Organisation au cours de la période couverte par le rapport du Secrétaire général sur la question et que beaucoup d’autres aient été victimes de toutes sortes d’agressions. UN وتأسف لوفاة ٢٢ شخصا كانوا في خدمة المنظمة أثناء الفترة المشمولة بتقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة، كما تأسف لتعرض آخرين لكافة أنواع الاعتداءات.
    Les représentants du personnel ont pris des mesures concrètes pour soulager quelque peu la souffrance des proches de ceux qui ont trouvé la mort alors qu’ils étaient au service de l’Organisation. UN ١٦ - ولقد اتخذ الموظفون خطوات إيجابية لتخفيف معاناة بعض أفراد أسر الموظفين الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمة المنظمة.
    Toute cette entreprise de réforme organisationnelle et financière ne pourra réussir que si elle repose sur un ensemble de fonctionnaires qui se conçoit comme un corps au service de l'Organisation et du bien commun. UN إن مثل هذا اﻹصلاح التنظيمي والمالي لا يمكن أن ينجح إلا إذا اعتمد على فريق من المسؤولين الذين يرون أنفسهم في خدمة المنظمة والصالح المشترك.
    Depuis que le rapport a été établi, quatre autres fonctionnaires, qui travaillaient pour l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), sont morts au service de l'Organisation. UN وأضافت أنه منذ إعداد التقرير، فَقَد أربعة من الموظفين الذين كانوا يعملون في منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة حياتهم وهم في خدمة المنظمة.
    Le BSCI s'emploie constamment à améliorer ses méthodes et procédures afin que ses prestations répondent aux plus hautes exigences de qualité, l'objectif ultime étant de servir l'Organisation en contribuant à la bonne gouvernance et au respect du principe de responsabilité. UN 14 - ما برح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين عملياته وإجراءاته للوفاء بأعلى معايير الجودة، واضعا نصب عينيه الهدف الأعلى المتمثل في خدمة المنظمة بالمساهمة في الحوكمة الرشيدة والمساءلة.
    Il s'est élevé dans les rangs de l'Organisation des Nations Unies et a consacré sa vie à servir l'Organisation. UN فقد ارتقى من بين صفوف الأمم المتحدة وكرّس حياته في خدمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus