"خدمة للسلام" - Traduction Arabe en Français

    • au service de la paix
        
    • faveur de la paix
        
    • dans l'intérêt de la paix
        
    • cause de la paix
        
    • service de la paix dans
        
    Le prix Nobel de la paix qui vient de lui être décerné conjointement avec notre organisation, est une illustration éloquente de cet engagement et constitue un encouragement à poursuivre l'action au service de la paix et de l'entente entre les peuples. UN كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب.
    Je tiens à exprimer mes vifs remerciements au commandant de la Force et chef de mission, le général de division Alberto Asarta Cuevas, et à l'ensemble du personnel militaire et civil de la FINUL, pour l'action qu'ils mènent au Sud-Liban au service de la paix. UN وأود أن أعرب عن تقديري للواء ألبرتو أسارتا كويفاس، رئيس البعثة وقائد القوة، ولجميع أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، لتفانيهم ولما يضطلعون به من عمل في جنوب لبنان خدمة للسلام.
    Je tiens aussi à exprimer mes vifs remerciements au commandant de la Force et chef de mission, le général de division Graziano, et à l'ensemble du personnel militaire et civil de la FINUL, pour l'action qu'ils mènent au Sud-Liban au service de la paix. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري الفائق لقائد القوة ورئيس البعثة، اللواء غرازيانو، ولجميع أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، لما يضطلعون به من عمل ممتاز في جنوب لبنان خدمة للسلام.
    Au Secrétaire général S. E. M. Kofi Annan, nous adressons toute notre gratitude et notre soutien pour l'action énergique qu'il mène en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN ونعرب للأمين العام، السيد كوفي عنان، عن امتناننا وتأييدنا لما يقوم به من عمل بنّاء خدمة للسلام والأمن الدوليين.
    En conclusion, je souhaiterais dire que la Serbie continuera de soutenir toutes les activités visant à établir un dialogue interreligieux et interculturel dans l'intérêt de la paix et de la compréhension du monde. UN اسمحوا لي أن أختتم بالقول إن صربيا ستواصل دعم كل الأنشطة الرامية إلى الحوار بين الأديان وبين الثقافات خدمة للسلام والتفهم في العالم.
    Il exprime sa gratitude pour cet hommage opportun à tous ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions de maintien de la paix et les autres missions extérieures des Nations Unies. UN هذا وتعرب اللجنة عن تقديرها لهذا التكريم الموفق لكل من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Il exprime sa gratitude pour cet hommage opportun à tous ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions de maintien de la paix et les autres missions extérieures des Nations Unies. UN هذا وتعرب اللجنة عن تقديرها لهذا التكريم الموفق لكل من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    J'ai le pénible devoir, à l'instar de nombre d'entre nous, de saluer la mémoire de Sergio Vieira de Mello et de ses associés, qui ont sacrifié leurs vies pour le peuple iraquien, au service de la paix et de l'ONU. UN ويحزنني أن أضطر، كشأن الكثيرين منا، لتأبين السيد سيرجي فييرا دي ميللو ورفاقه، الذين ضحوا بحياتهم من أجل شعب العراق خدمة للسلام والأمم المتحدة.
    63.19 Les ministres ont rendu hommage au courage et au dévouement du personnel des opérations de maintien de la paix et à ceux qui ont perdu la vie au service de la paix. UN 63-19 أشاد الوزراء بشجاعة وتفاني أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وكل من ضحى بحياته خدمة للسلام.
    69.20 Les chefs d'État ou de gouvernement ont rendu hommage au courage et au dévouement du personnel des opérations de maintien de la paix et à ceux qui ont perdu la vie au service de la paix. UN 69-20 أشاد الرؤساء بشجاعة وتفاني أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وكل من ضحى بحياته خدمة للسلام.
    Il a pour objet de créer un monument vivant à la mémoire des membres du personnel civil des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix, en apportant une aide à leurs enfants survivants pour leur éducation et leurs études. UN ويتمثل الغرض من الصندوق في إنشاء نصب تذكاري حي لموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا أثناء مزاولة عملهم خدمة للسلام وللمساعدة في تعليم أبنائهم.
    Je tiens aussi à exprimer mes vifs remerciements au commandant de la Force et Chef de mission, le général de division Graziano, et à l'ensemble du personnel militaire et civil de la FINUL, pour l'action qu'ils mènent au Sud-Liban au service de la paix. UN وأود كذلك أن أعرب عن عميق تقديري لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اللواء غرازيانو، ولجميع أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، لما يضطلعون به من عمل في جنوب لبنان، خدمة للسلام.
    C'est ici le lieu de rendre hommage à tous les pays fournisseurs de contingents, mais aussi à tous ceux qui, au service de la paix, ont payé de leur vie pour faire en sorte que les idéaux de paix puissent triompher partout dans le monde. UN وهنا، أود أن أثني على جميع البلدان المساهمة بقوات، وجميع أولئك الذين ضحوا بحياتهم لضمان أن تسود مُثُل السلام في جميع أرجاء العالم، خدمة للسلام.
    Nous n'épargnons aucun effort sur les plans national, régional et international pour renforcer l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن، وطنيا وإقليميا وعالميا، للنهوض بالتفاهم المتبادل والتعاون بين الأديان والثقافات خدمة للسلام.
    La France sera au rendez-vous de l'action au service de la paix dans le monde. UN وملتزمة بالعمل خدمة للسلام العالمي.
    Ma délégation compte sur la bienveillante compréhension et la disponibilité des États Membres pour que ce Centre puisse continuer de fonctionner harmonieusement au service de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ويعول وفد بلدي على تفهم وتعاون الدول الأعضاء لكفالة استمرار قدرة المركز على مباشرة عمله بصورة سلسة خدمة للسلام والأمن في أفريقيا.
    Je tiens à réaffirmer ici l'engagement du gouvernement espagnol à l'égard de ce processus et notre volonté de continuer d'oeuvrer activement en faveur de la paix et de l'entente entre les peuples de la région. UN وأود هنا أن أكرر التأكيد على التزام اسبانيا بهذه العملية، وأن أعرب من جديد عن استعدادنا لمواصلة العمل بنشاط خدمة للسلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    Je tiens à exprimer de nouveau ma reconnaissance à mon ancien Envoyé spécial pour le Sahel, M. Prodi, et à ses collaborateurs qui ont œuvré sans relâche en faveur de la paix et du développement dans le Sahel. UN 65 - وأود أن أجدد الإعراب عن تقديري لمبعوثي الخاص السابق لمنطقة الساحل، السيد برودي، وموظفيه على جهودهم المستمرة خدمة للسلام والتنمية في منطقة الساحل.
    Nous espérons que vous ferez tout votre possible pour persuader les dirigeants chypriotes grecs, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité en ce moment crucial de l'histoire de la question de Chypre, d'abandonner leur attitude d'affrontement et de s'abstenir de prendre des mesures irresponsables. UN ونأمل أن تبذلوا كل ما في وسعكم ﻹقناع القيادة القبرصية اليونانية بالتخلي عن موقفها التصادمي الحالي والاحجام عن اتخاذ خطوات غير مسؤولة وذلك خدمة للسلام والاستقرار في هذا الظرف العصيب الذي تمر به مسألة قبرص.
    Parallèlement, les États signataires se sont engagés à faire preuve de la plus grande retenue en matière de conception, d'essais et de développement de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive et, si possible, réduire les stocks nationaux de ces missiles, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتوازي مع ذلك، التزمت الدول الموقعة على المدونة بضبط النفس بأقصى ما يمكن في مجال استحداث، وتجريب، واستخدام القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل وتشمل هذه الالتزامات بقدر الإمكان تخفيض عدد ما بحوزة الدول من تلك القذائف خدمة للسلام والأمن الدوليين.
    Nous saluons la mémoire de M. Sergio Vieira de Mello et des autres fonctionnaires de l'ONU qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN ونحيي ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو ومسؤولي الأمم المتحدة الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus