"خدمة هاتفية" - Traduction Arabe en Français

    • service téléphonique
        
    • permanence téléphonique
        
    • système téléphonique
        
    • ligne téléphonique
        
    • réseau
        
    • un service
        
    • numéro vert
        
    • téléphoniques
        
    Il assure actuellement le service téléphonique au siège de la CEA. UN وتوفــر الشبكــة حاليا خدمة هاتفية لمرفق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Un service téléphonique sous la forme d'une ligne d'appel d'urgence gratuite pour les questions liées aux soins; UN توفير خدمة هاتفية من خلال خط هاتفي مجاني بخصوص المسائل المتعلقة بالرعاية؛
    Une permanence téléphonique 24 heures sur 24 a également été créée pour permettre à la population de signaler les pratiques répréhensibles de la police. UN وأنشئت خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة.
    La plupart des personnes qui recherchent des informations ou des conseils auprès de la Commission des droits de l'homme la contactent d'abord par le biais d'Infoline, permanence téléphonique gratuite. UN وسبيل الاتصال الأول الذي يعمد إليه معظم الناس الذين يلتمسون المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هو " خط المعلومات " ، وهو عبارة عن خدمة هاتفية مجانية.
    Un nouveau système téléphonique international a été inauguré en avril 1997. UN ١٣ - وقد افتتحت في نيسان/أبريل ١٩٩٧ خدمة هاتفية دولية حديثة تبلغ تكلفتها أربعة ملايين دولار نيوزيلندي.
    ligne téléphonique gratuite spécialement ouverte pour répondre aux questions sur la procédure de vote accessible et sur les candidatures. UN خدمة هاتفية مجانية لتلقي الطلبات والمعلومات بشأن إجراءات التصويت الميسورة والترشيحات المطروحة.
    service téléphonique national de gestion des crises et d'information: 24 heures sur 24, gratuit, accessible à partir de n'importe quelle localité du pays; UN خدمة هاتفية وطنية لمعالجة الأزمات والاستعلام تعمل ٢٤ ساعة في اليوم، مجاناً، في كل أنحاء البلد؛
    Un service téléphonique d'urgence destiné à lutter contre la propagation des maladies transmissibles a également été institué et fonctionne 24 heures sur 24. UN وتم أيضاً إنشاء خدمة هاتفية للطوارئ تعمل على مدار الساعة لمنع انتشار الأمراض المعدية.
    Ces centres offrent généralement un service téléphonique d'urgence, accessible 24 heures par jour, 7 jours par semaine. UN وهذه المراكز، بوجه عام، تقدم خدمة هاتفية طارئة متوفرة ٢٤ ساعة في اليوم و ٧ أيام في اﻷسبوع.
    Ce service téléphonique national gratuit fournit de l'aide, des informations et des orientations aux personnes âgées confrontées à la maltraitance, à l'exploitation, à la violence ou aux menaces de tels actes. UN وهي خدمة هاتفية وطنية مجانية، تقدم المساعدة والمعلومات والتوجيه إلى كبار السن الذين عانوا سوء المعاملة والاستغلال والعنف أو هُددوا بذلك.
    Le Ministère a également mis en place un service téléphonique gratuit chargé de recevoir des plaintes, y compris des plaintes anonymes, et d'en assurer le suivi. UN وتوفر الوزارة أيضاً بدون مقابل خدمة هاتفية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك الشكاوى المقدمة من مجهولين، تتيح استلام الشكاوى ومتابعتها.
    Le centre d'appel est issu de la Loi no 10 714 du 13 août 2003, qui autorise l'exécutif à offrir un service téléphonique national destiné à recevoir les signalements de violence contre des femmes. UN وقد نشأ الرقم 180 عن طلب ورد بالقانون 10714 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003، الذي يأذن للسلطة التنفيذية بإتاحة خدمة هاتفية في جميع أنحاء الدولة لتلقي التقارير عن العنف المرتكب ضد المرأة.
    InfoLine est une permanence téléphonique gratuite et confidentielle, qui répond aux questions et reçoit les plaintes. UN و " خط المعلومات " خدمة هاتفية مجانية وسرية خاصة بالاستفسارات والشكاوى.
    Voici quelques-uns des services fournis : appui, information, bilans médicaux, promotion de la santé, permanence téléphonique pour les parents, services de conseil aux parents qui ont besoin d'une aide supplémentaire et services médicaux pour les jeunes, deux centres médicaux leur étant destinés. UN وتشمل أنواع أنشطة الخدمات توفير الدعم والمعلومات والتقييمات المادية والنهوض بالصحة من خلال خدمة هاتفية على مدار 24 ساعة للوالدين ولمراكز خدمات الوالدية للآباء والأمهات ممن هم في حاجة إلى دعم إضافي ولخدمة صحة الشباب، بما في ذلك مركزين صحيين للشباب.
    Le programme prévoit aussi la mise en place d'une permanence téléphonique pour les enfants et les adolescents qui voudraient faire savoir qu'ils sont victimes de violence ou aux prises avec tous autres types de graves difficultés. UN ويتيح هذا البرنامج أيضا إنشاء خدمة هاتفية لحالات " طوارئ استغلال الأطفال " للأطفال والبالغين الذين يبلغون عن الإيذاء أو عن أية صعوبات أخرى.
    Pour prévenir la violence familiale à l'encontre des femmes, on a institutionnalisé un système composé d'une permanence téléphonique accessible 24 heures sur 24, de centres régionaux pour personnes en crise fonctionnant dans l'ensemble du pays et d'un foyer secret. UN 5 - واستطردت قائلة إنه بغية منع العنف العائلي ضد المرأة، أقيم نظام مؤسسي يتكون من خدمة هاتفية مجانية طوال الوقت، ومراكز إقليمية لمعالجة الأزمات تشمل البلد بأكمله، وملجأ سري.
    La plupart des personnes qui recherchent des informations ou des conseils auprès de la Commission des droits de l'homme la contactent d'abord par le biais d'Infoline, permanence téléphonique gratuite qui traite plus de 30 000 appels par an. UN وسبيل الاتصال الأول الذي يعمد إليه معظم الناس الذي يلتمسون المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هو " خط المعلومات " ، وهو عبارة عن خدمة هاتفية مجانية تتلقى ما يزيد على 000 30 اتصال كل سنة.
    Un nouveau système téléphonique international a été inauguré en avril 1997. UN ١٤ - وقد افتتحت في نيسان/أبريل ١٩٩٧ خدمة هاتفية دولية حديثة تبلغ تكلفتها ٤ ملايين دولار نيوزيلندي.
    :: Financement, par l'Exécutif d'Irlande du Nord, d'une ligne téléphonique d'urgence gratuite et opérant 24 heures sur 24; UN :: تمول الحكومة خدمة هاتفية مجانية على مدى 24 ساعة لمكافحة العنف العائلي.
    Elle avait également continué de financer un réseau d'aide aux femmes immigrées, y compris la mise en place d'un service d'urgence téléphonique en une vingtaine de langues. UN كما واصلت تمويل شبكة للدعم لصالح المهاجرات، بما في ذلك تشغيل خدمة هاتفية للطوارئ بنحو 20 لغة.
    Au niveau régional les refuges offriront toute la gamme de services et les femmes victimes de violences auront accès à un numéro vert 24 heures sur 24. UN وعلي الصعيد الإقليمي، ستكفل تغطية كاملة لخدمات مساكن الإيواء الشاملة، وكذلك لوجود خدمة هاتفية استشارية لمدة 24 ساعة يوميا من أجل النساء ضحايا العنف.
    Depuis 1997, des services téléphoniques plus élaborés sont proposés par 6 administrations régionales, dont celle de Séoul, qui permettent aux demandeurs de mieux circonscrire leurs recherches, en précisant les conditions d'emploi. UN وتقوم ست إدارات عمل إقليمية، بما فيها إدارة سيؤول، منذ عام 1997، بتوفير خدمة هاتفية أكثر تقدماً تتيح للمتصلين تضييق نطاق المعلومات بانتقاء أحكام وشروط الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus