"خرقا فاضحا" - Traduction Arabe en Français

    • une violation flagrante
        
    • violation flagrante de
        
    Cette situation constitue un obstacle dangereux pour le processus de paix et représente une violation flagrante des engagements clairs souscrits par Israël. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    Ce qui s'est passé était une violation flagrante de la Charte, un acte d'agression contre l'inviolabilité d'un pays indépendant, et crée un précédent dangereux qui consiste à autoriser un État qui subit un afflux d'immigrants d'occuper la terre d'où l'émigration a lieu. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    Cette escalade et la détérioration de la situation qui en a résulté reflètent pleinement le mépris total affiché à l'encontre de la communauté internationale et de ses décisions ainsi qu'une violation flagrante du droit international humanitaire. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Ces lâches attaques, qui ont en réalité pour but de terroriser la population civile et d'endommager des biens privés et publics, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Ces graves actes d'agression, qui sont le fait de deux États membres du Conseil de sécurité, constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État indépendant Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La poursuite par Israël de ses activités de peuplement constitue une violation flagrante de cette disposition, ainsi que la Cour internationale de Justice l'a confirmé dans son avis consultatif sur l'édification du mur. UN وتشكّل أنشطة إسرائيل الاستيطانية المتواصلة خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الجدار.
    La poursuite par Israël de ses activités de peuplement constitue une violation flagrante de cette disposition, ainsi que la Cour internationale de Justice l'a confirmé dans son avis consultatif sur l'édification du mur. UN وتشكّل أنشطة إسرائيل الاستيطانية المتواصلة خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الجدار.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir en vue de mettre un terme à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Nous vous prions d'intervenir en vue d'empêcher les actes d'agression et de terrorisme américains qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Je vous prie d'intervenir en vue de mettre définitivement un terme à ces actes d'agression de la Turquie, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لوقف وعدم تكرار أعمال العدوان التركية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour mettre fin à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    L'utilisation des armes nucléaires constitue un acte illégal et totalement immoral qui ne peut se justifier par aucune circonstance ou doctrine de sécurité, car leur utilisation constituerait une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide. UN إن استخدام الأسلحة النووية عمل غير قانوني ولا- أخلاقي البتة ولا يمكن تبريره في أي ظرف أو مبدأ أمني، لأن استخدامها سوف يكون خرقا فاضحا لكل القواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    La poursuite par Israël de ses activités de peuplement constitue une violation flagrante de cette disposition, ainsi que la Cour internationale de Justice l'a confirmé dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وتشكل مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Royaume d'Arabie saoudite pour qu'il soit mis fin à ces actes de provocation injustifiables qui sont commis en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et qui constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأطلب من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية للكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي كونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il soit mis fin à ces actes d'hostilité répétés qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international ainsi qu'une provocation injustifiée qui vise à créer un climat de tension et d'instabilité et qui menace la paix et la sécurité dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes répétés injustifiés, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une provocation à l'égard de la République d'Iraq, visant à créer un climat de tension dans cette région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة وغير المبررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي واستفزازا ضد جمهورية العراق بغية خلق أجواء التوتر في هذه المنطقة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression répétés auxquels les embarcations militaires koweïtiennes se livrent sans aucune justification contre les embarcations iraquiennes. Ces actes constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit privé international et ont pour effet de déstabiliser fortement cette partie de la région. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق العراقية بدون مبرر ولكونها تمثل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام والتي تؤدي إلى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة.
    Cet acte injustifié d'agression militaire commis par les forces américaines constitue une violation flagrante des principes et règles de la Charte et du droit international et confirme la volonté des États-Unis d'Amérique de ne perdre aucune occasion de s'en prendre à l'Iraq et de violer ses eaux territoriales, son territoire et son espace aérien. UN إن تكرار هذا العدوان العسكري غير المبرر من قبل القوات اﻷمريكية يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي ويؤكد اصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    Ces actes hostiles, commis de façon répétée et en toute illégalité par les États-Unis d'Amérique, outre qu'ils confirment clairement les intentions malveillantes de ce pays à l'égard de l'Iraq et sa volonté persistante de violer la souveraineté iraquienne, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus