"خرقا لالتزام" - Traduction Arabe en Français

    • une violation d'une obligation
        
    • en violation d'une obligation
        
    • fait l'obligation incombant à
        
    Le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. UN لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل.
    Le fait d'une organisation internationale ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'organisation internationale ne soit liée par ladite obligation au moment où le fait se produit. UN لا يشكل عمل المنظمة الدولية خرقا لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المقصود وقت وقوع العمل.
    Le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. UN لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل.
    Le BIT se demande si le simple fait d'adopter la décision contraignante mentionnée plus haut sans que l'acte soit effectivement commis par l'État constitue une violation d'une obligation internationale de l'organisation concernée. UN وتتساءل منظمة العمل الدولية عما إذا كان مجرد اعتماد القرار الملزم المشار إليه أعلاه، دون أن ترتكب الدولة الفعل في واقع الأمر، يشكل خرقا لالتزام دولي يقع على المنظمة المعنية.
    Il est toutefois entendu que le fait lui-même doit être illicite ou déjà en violation d'une obligation internationale pour que la responsabilité de l'organisation internationale soit exclue par le consentement d'un État ou d'une autre organisation internationale. UN على أن يكون مفهوما، مع ذلك، أن العمل في حد ذاته يجب أن يكون غير مشروع أو يشكل بالفعل خرقا لالتزام دولي كي تنتفي مسؤولية المنظمة الدولية بسبب موافقة دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Cette construction, s'ajoutant aux mesures prises antérieurement, dresse ainsi un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et viole de ce fait l'obligation incombant à Israël de respecter ce droit. UN وبالتالي، فإن تشييد هذا الجدار، فضلا عن التدابير التي اتخذت من قبل، سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يُعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق.
    De plus, l'article 13 stipule que le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 13 على أن فعل دولة ما لا يشكل خرقا لالتزام دولي إلا إذا كانت الدولة ملزمة بالالتزام المذكور وقت حدوث الفعل.
    L'une des deux conditions permettant de conclure à l'existence d'un fait internationalement illicite imputable à une organisation internationale est que le comportement en question < < constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation > > . UN ويتمثل أحد الشرطين لقيام فعل المنظمة غير المشروع دوليا، في أن التصرف ذي الصلة " يشكل خرقا لالتزام دولي يقع عليها " .
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation internationale . > > UN (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية " ()
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation4. > > UN (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية " (4).
    Par exemple, lorsque l'article 13 dispose que le < < fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit > > , il exprime pour ce qui est des États une règle qui peut être énoncée de manière similaire au sujet de la violation d'une obligation internationale par un sujet de droit international autre qu'un État. UN وعلى سبيل المثال، عندما تقول المادة 13 أنه ' ' لا يشكل عمل دولة خرقا لالتزام دولي ما لم تكن الدولة ملزمة بذلك الالتزام وقت حدوث العمل``، فإنها تعبر إزاء تلك الدولة عن قاعدة يمكن أن تصاغ بنفس الطريقة فيما يتعلق بخرق أي شخص من أشخاص القانون الدولي غير الدولة لالتزام دولي.
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. > > UN (ب) ويُشكِّل خرقا لالتزام دولي على الدولة " ().
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation internationale. > > UN " (ب) ويُشكِّل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية. "
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. > > UN (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة``.
    < < [une] règle bien établie, et qui constitue l'une des pierres angulaires du droit de la responsabilité internationale, selon laquelle le comportement de tout organe de l'État est considéré comme un fait de l'État selon le droit international, et engage par suite la responsabilité dudit État s'il constitue une violation d'une obligation internationale qui s'impose à ce dernier > > . UN " من الأركان الأساسية لقانون مسؤولية الدولة، اعتبار تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة عملا من أعمال الدولة بموجب القانون الدولي، وينشئ تاليا مسؤولية الدولة إذا كان يشكل خرقا لالتزام من قبل تلك الدولة " .
    Il y a fait international illicite de l'État lorsqu'un comportement consistant en une action ou omission a) est attribuable à l'État en vertu du droit international et b) constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. UN ويكون هناك فعل غير مشروع عندما يصدر عن الدولة تصرف في شكل عمل أو إغفال (أ) ينسب إليها بمقتضى القانون الدولي و (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على تلك الدولة().
    < < renvo[yait] à la règle bien établie, et qui constitu[ait] l'une des pierres angulaires du droit de la responsabilité internationale, selon laquelle le comportement de tout organe de l'État [était] considéré comme un fait de l'État selon le droit international, et engage[ait] par suite la responsabilité dudit État s'il constitu[ait] une violation d'une obligation internationale qui s'impos[ait] à ce dernier. UN " تتصل بقاعدة راسخة تعد من ركائز قانون مسؤولية الدول ومفادها إن تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة يجب اعتباره فعلا صادرا عن تلك الدولة في إطار القانون الدولي، ومما يستتبع توافر مسؤولية الدولة في حالة أن يشكل ذلك خرقا لالتزام دولي لهذه الدولة.
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. UN (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة.
    b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. UN (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة.
    Ainsi que le Secrétariat l'a également fait observer, dans cette dernière hypothèse, < < le fait lui-même doit être illicite ou déjà en violation d'une obligation internationale pour que la responsabilité de l'organisation internationale soit exclue par le consentement d'un État ou d'une autre organisation internationale > > . UN وحسب ما لاحظت الأمانة العامة أيضا في حالة هذا السيناريو الأخير، فإن " العمل في حد ذاته يجب أن يكون غير مشروع أو يشكل بالفعل خرقا لالتزام دولي كي تنتفي مسؤولية المنظمة الدولية بسبب موافقة دولة أو منظمة دولية أخرى " ().
    < < dresse ainsi un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et viole de ce fait l'obligation incombant à Israël de respecter ce droit. > > (ibid., p. 69-70) UN " سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق " . (المرجع نفسه، الصفحة 89)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus