Vingt-deux diplômés du programme de formation ont été recrutés par leurs formateurs et 30 autres ont commencé des activités génératrices de revenus. | UN | وتم توظيف 22 من خريجي برنامج التدريب على أيدي مدرِّبيهم وشرع 30 آخرون في مزاولة أنشطة مدرّة للدخل. |
Les femmes représentaient plus de 50 % des diplômés universitaires et la même proportion se retrouvait dans le secteur public, en particulier. | UN | وتمثل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من خريجي الجامعات، ويظهر أثر ذلك في القطاع العام بشكل خاص. |
En outre, 35,2 % du nombre total de diplômés des collèges d’agriculture étaient des femmes. | UN | كما شكلت النساء حوالي ٣٥,٢ في المائة من مجموع خريجي كليات الزراعة. |
Environ 50 % des diplômés du Programme Jeunes et 80 % des diplômés des établissements d'enseignement supérieur avaient trouvé un emploi, hommes ou femmes. | UN | وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث. |
Cent policiers diplômés du Centre de formation pénitentiaire ont été affectés à la prison; | UN | تعيين مائة رجل شرطة من خريجي مركز التدريب في مجال السجون. |
La première conséquence du marasme avait été l'augmentation du chômage, notamment parmi les diplômés d'université. | UN | ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات. |
formation des formateurs : 15 426 diplômés des Ecoles Normales d'Enseignement Général (ENIEG) et d'Enseignement Technique (ENIET) ont été formés sur l'approche genre ; | UN | تدريب المدربين: تلقى 426 15 طالباً من خريجي مدارس التعليم العادي العام والتعليم الفني تدريباً على المسائل الجنسانية؛ |
Cinquante-trois pour cent des diplômés de l'enseignement secondaire sont des filles. | UN | وتمثل الفتيات نسبة 53 في المائة من خريجي المدارس الثانوية. |
Nombre de diplômés: hommes + femmes (en milliers) | UN | الطلاب المقبولون في المدارس العليا عدد خريجي المدارس العليا |
Les diplômés des établissements d'enseignement professionnel continuent d'avoir du mal à trouver un emploi et, chaque année, environ 10 % d'entre eux n'y parviennent pas. | UN | وتكون نسبة 10 في المائة من خريجي تلك المؤسسات مهددة بالبطالة كل عام. |
Il devrait bénéficier à 5 500 diplômés d'établissements d'enseignement professionnel de tous les degrés. | UN | ومن المقرر أن يشارك في البرنامج 500 5 من خريجي مؤسسات التعليم المهني على جميع المستويات. |
Le nombre de diplômés quittant ces instituts et les universités avec diverses qualifications professionnelles a considérablement augmenté. | UN | وارتفع عدد خريجي الكليات والجامعات المكتسبين لمختلف المهارات المهنية زيادة كبيرة. |
En 2009, 29,5 % des Américains de 25 ans et plus étaient diplômés de l'enseignement supérieur. | UN | في 2009، كان 29.5 في المائة من الأمريكيين البالغين من العمر 25 سنة وأكثر من خريجي الكليات أو من مستوى أعلى. |
Le Gouvernement a aussi prévu de réintroduire une règle prescrivant que tous les diplômés des écoles normales servent dans les écoles de l'arrière-pays pendant trois années. | UN | كما خططت الحكومة لإعادة العمل بالقاعدة التي تنص على وجوب عمل خريجي كليات تدريب المعلمين في مدارس المناطق الداخلية لمدة ثلاث سنوات. |
Le nombre d'étudiants diplômés de l'enseignement supérieur augmente chaque année, mais les établissements du supérieur ne peuvent les accueillir tous; | UN | وفي حين يتزايد عدد خريجي المدارس العليا سنوياً، إلا أن معاهد التعليم العالي لا تستطيع استيعابهم جميعاً؛ |
Entre diplômés universitaires et cadres supérieurs, cet écart est même plus marqué encore. | UN | وهذا الفرق أكبر أيضاً بين خريجي الجامعة والمسؤولين التنفيذيين. |
Il en est résulté un plan d'action qui sert aujourd'hui de référence pour la formation des étudiants en journalisme. | UN | وأسفر ذلك الاجتماع عن وضع خطة عمل تحدد حاليا جدول اﻷولويات الرامية إلى تحسين إعداد خريجي كلية الصحافة. |
Les femmes diplômées dans certains domaines de l'enseignement supérieur | UN | النساء بين خريجي كليات مختارة في مؤسسات التعليم العالي |
Membre de l'Association des anciens élèves de la faculté de droit de l'Université Harvard. | UN | عضو في رابطة خريجي كلية الحقوق بجامعة هارفارد. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة. |
Cette possibilité pourrait aussi être offerte aux anciens participants afin qu'ils puissent se tenir au courant des nouveautés dans leur domaine d'activité. | UN | كما يمكن منح خريجي الدورة إمكانية التسجيل للحصول على هذه الخدمة لتيسير مواكبتهم للتطورات الجديدة في ميادين عملهم. |
L'écart salarial était le plus marqué parmi les titulaires de diplômes universitaires, le salaire des femmes représentant 81,32 % de celui des hommes. | UN | وكانت الفجوة أوسع نطاقا في صفوف خريجي التعليم العالي، حيث كانت المرأة تتقاضى في المتوسط 81.32 في المائة من مرتب الرجل. |
Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. | UN | ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا. |
La Police nationale a fixé un objectif de 30 % de diplômés de sexe féminin pour la prochaine promotion. | UN | وحددت الشرطة الوطنية الهايتية هدف أن يكون 30 في المائة من خريجي الدفعة القادمة من الإناث. |