Cette stratégie devrait être arrêtée définitivement avec les organismes partenaires des Nations Unies et la Banque mondiale à l’automne 1999. | UN | ومن المقرر استكمال هذه الاستراتيجية مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة والبنك الدولي في خريف سنة ٩٩٩١. |
L'Afghanistan sera au centre d'une mission que le Conseil entreprendra dans le courant de l'automne 2003. | UN | وستكون أفغانستان محور بعثة سيوفدها المجلس في خريف سنة 2003. |
À l'automne 2002, la pression internationale exercée sur l'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs s'est intensifiée. | UN | في خريف سنة 2002 اشتـــد الضغط الدولي على العراق لكي يسمح بعودة المفتشين إليـــــه. |
Les propositions formulées seront publiées et présentées au public à l'automne 2003. | UN | ومن المقرر نشر المقترحات من أجل إجراء مشاورات عامة، في خريف سنة 2003. |
L'examen devrait se terminer d'ici la fin de 2008, et une loi pourrait être promulguée à l'automne 2009. | UN | ويتوقع أن يكتمل الاستعراض بنهاية سنة 2008 ويبدأ تطبيق التشريع تطبيقاً تاماًّ في خريف سنة 2009. |
Une enquête à ce sujet sera achevée d'ici à l'automne 2008. | UN | وسوف تكتمل دراسة استقصائية حول الموضوع بحلول خريف سنة 2008. |
Cette phase se poursuit, le but étant que l'affaire soit en état d'être jugée à l'automne 2000. | UN | 39 - وعُينت القاضية والد بعدئذ قاضية للمرحلة التمهيدية بهدف تجهيز القضية للمحاكمة بحلول خريف سنة 2000. |
À cet égard, l'Assemblée a demandé au Tribunal de lui soumettre de nouvelles propositions pour les ressources de la Division des enquêtes en 2005 aux fins d'un examen lors de la session de l'automne 2004. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى المحكمة أن تقدم من جديد مقترحاتها في ما يتعلق بموارد شعبة التحقيقات في سنة 2005، لاستعراضها في دورتها المعقودة في خريف سنة 2004. |
El Salvador a déjà nommé spécialement un juge pour participer aux audiences, qui commenceront avant l'automne 2003, sur la première affaire. | UN | وقد عينت السلفادور قاضياً خصيصاً للمشاركة في الجلسات التي من المتوقع أن تبدأ أعمالها بشأن القضية الأولى قبل خريف سنة ٢٠٠٣. |
Le DfID a fortement soutenu le programme d'action pour la prise en compte des spécificités des femmes dans les politiques de développement lancé par la Commission européenne à l'automne 2001. | UN | وقدمت إدارة التنمية الدولية دعما قويا لبرنامج العمل لتعميم المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الذي بدأت اللجنة أوروبية تنفيذه في خريف سنة 2001. |
Il a été proposé que le Groupe de Washington tienne une autre réunion à l'automne 2003, à l'occasion de l'Année européenne des personnes handicapées. | UN | 10 - وقُدم مقترح لعقد الاجتماع المقبل لفريق واشنطن، في أوروبا، في خريف سنة 2003، اعترافا بالسنة الأوروبية للمعوقين. |
Dans l'automne 2003, les Tokélaou participeront pour la première fois à la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ce qui sera leur première occasion de présenter des demandes officielles de financement au titre du Programme de participation. | UN | وأضاف أن توكيلاو ستحضر لأول مرة، في خريف سنة 2003، المؤتمر العام لليونسكو، مما يوفر لها أول فرصة لتقديم طلبات تمويل رسمية في إطار برنامج المشاركة. |
Les résultats d'une analyse préliminaire au moyen de la MPCTNL seront diffusés à l'automne 2008. | UN | لقد بدأ تحليل أوَّلي يستخدم مقياس سلة السوق، غير أنه ما زال في مرحلة وضعه في صورته النهائية ولا يمكن الإفراج عن البيانات حتى خريف سنة 2008. |
De plus, tel que recommandé par la CCDP, le Gouvernement du Canada examinera la politique de dotation mixte et toutes les questions connexes au début de l'automne 2008. | UN | يضاف إلى ذلك أن حكومة كندا ستُجري، كما أوصت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، مراجعةً لسياسة توظيف الجنس الآخر، ومن المتوقع أن يبدأ ذلك في خريف سنة 2008. |
Un questionnaire destiné à collecter des renseignements pour la base de données a été élaboré à l'automne 1999, puis adressé aux points de contact gouvernementaux chargés de la question du vieillissement, dont beaucoup étaient alors également les points de contact pour l'Année internationale des personnes âgées. | UN | وقد صمم استبيان يهدف إلى جمع معلومات لقاعدة البيانات، وأرسل في خريف سنة 1999 إلى مراكز التنسيق الحكومية المعنية بالشيخوخة، التي كان الكثير منها يمثل في الوقت نفسه مراكز تنسيق لأنشطة السنة الدولية للمسنين. |
En effet, c'est au premier trimestre de 1996 surtout que se sont fait sentir les effets de l'énorme augmentation des dépenses publiques engagées depuis l'automne 1995, mais ses effets se sont progressivement dissipés vers la fin de l'année sans susciter la forte reprise attendue dans le secteur privé. | UN | وقد شهد الربع اﻷول من سنة ١٩٩٦ معظم اﻵثار المترتبة على الزيادات الضخمة في اﻹنفاق العام منذ خريف سنة ١٩٩٥، ولكن تلك اﻵثار تلاشت قرب نهاية السنة دون أن تهيئ في القطاع الخاص زخما شديدا يدفع الى الانتعاش. |
Une politique de rigueur budgétaire et monétaire a ramené l'inflation à 1 % par mois environ dès le début de l'automne 1996, et il est prévu de limiter le déficit budgétaire à moins de 3 % du PIB en 1997. | UN | وأسفرت السياسات المالية والنقدية المتشددة عن انخفاض التضخم إلى نحو ١ في المائة شهريا بحلول أوائل خريف سنة ١٩٩٦، وقد بات من المتعين إبقاء عجز الميزانية دون نسبة اﻟ ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٧. |
À l'automne 2003, la loi sur le pétrole a été amendée afin d'inclure de nouvelles dispositions. La section 9-3, intitulée < < Préparation aux situations d'urgence liées à des attentats délibérés > > , se lit ainsi : | UN | وجرى في خريف سنة 2003 تعديل القانون المتعلق بالنفط لإدراج أحكام جديدة وجاء في القسم 9-3 المعنون " التأهب للطوارئ توقيا لهجمات متعمدة " : |
La prochaine visite d'une équipe du Département a été reportée à l'automne de 2004 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وقد أرجئت الزيارة القادمة للفريق الموفد من الوزارة إلى خريف سنة 2004، (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
À l'automne de 2003, le programme a lancé une nouvelle initiative d'apprentissage en ligne qui a servi de tremplin à l'extension de ces initiatives de formation sur une plus vaste aire géographique et permis à des participants du monde entier de se consacrer à des programmes de formation non figés dans le temps et dans l'espace. | UN | وفي خريف سنة 2003 بدأ البرنامج مبادرة جديدة، هي التعلم الإلكتروني، كانت بمثابة منطلقا للتوسع الجغرافي في مبادراته التدريبية بالنظر إلى أنها تمكّن المشاركين من مختلف أنحاء العالم من الاستفادة من برامج تدريبية بدون معوقات جغرافية أو زمنية. |