"خسائرهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs pertes
        
    • leur perte
        
    • pertes subies
        
    • ont différé
        
    • abandonner qui ont
        
    • perdus
        
    Ces requérants ayant dans un premier temps refusé d'indemniser la KAC pour ces pièces, ils n'ont pas pu préciser le montant de leurs pertes à cet égard au moment où ils ont présenté leurs formulaires à la Commission. UN ولما كان هؤلاء المطالبون قد أنكروا في البداية مسؤوليتهم عن دفع أسعار قطع الغيار لشركة الطيران، فإنهم لم يتمكنوا من تحديد قيمة خسائرهم فيما يتعلق بقطع الغيار عند تقديمهم استمارات مطالباتهم إلى اللجنة.
    Cependant, la plupart des requérants n'ont pas apporté la preuve que leurs pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أن معظم أصحاب المطالبات عجزوا عن التدليل على أن خسائرهم المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nous indiquons brièvement ci-dessous, suivant chacune des rubriques invoquées, comment les Requérants exposent leurs pertes. UN ويوصف أدناه بإيجاز ادعاءات المطالبين بخصوص خسائرهم حسب نوع الخسارة.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بفقدان مركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات شطب التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات الشهود التي تثبت وقوع الخسائر وظروفها.
    401. Les propriétaires de commerces se voient proposer la valeur de leur commerce sur le marché, plus une allocation ex gratia pour compenser leur perte d'activité. UN 401- يُمنح مالكو مباني المحلات التجارية القيمة السوقية لمحلاتهم بالإضافة إلى منحهم علاوة على سبيل الهبة لتعويض خسائرهم التجارية.
    Intergraph affirme que les biens personnels des employés ont été volés par les forces iraquiennes et qu'IME a indemnisé ses employés des pertes subies. UN وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم.
    " Ce sont le plus souvent des entreprises qui ne pouvaient pas se permettre de tout abandonner qui ont différé les dettes de l'Iraq, et par conséquent ont continué à travailler dans l'espoir d'être payées un jour et à accumuler des créances considérables vis—à—vis de l'Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل مقاولين غير قادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء مالهم، وظلت ائتماناتهم تتنامى مع العراق.
    Si Vandermeyer Construction pouvait récupérer leurs pertes, ils abandonneraient probablement les charges contre Kyle. Open Subtitles اذا شركة فانديرماير عوضو خسائرهم على الارجح سوف يقومون باسقاط الدعوة ضد كلي
    Les requérants sont tenus de faire des efforts raisonnables pour atténuer leurs pertes, mais cela ne signifie pas qu'ils doivent mener des actions de recouvrement dont le coût serait supérieur au montant des dettes correspondantes. UN وعلى الرغم من أنه يقتضى من المطالبين التخفيف من خسائرهم فينبغي ألا تشمل جهود التخفيف المعقولة الجهود المبذولة لتحصيل الديون التي تتجاوز تكلفتها مبلغ الدين الأساسي.
    102. De nombreux requérants se sont attachés à évaluer leurs pertes en se fondant sur une estimation des frais de remise en état ou de remplacement. UN 102- وسعى الكثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام التكاليف التقديرية للاصلاح أو الاستبدال.
    49. De nombreux requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. UN 49- وعمد كثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام تقديرات تكاليف الإصلاح أو الاستبدال.
    40. Un certain nombre de requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. UN 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال.
    56. De nombreux requérants se sont attachés à évaluer leurs pertes en se fondant sur une estimation des frais de remise en état ou de remplacement. UN 56- وسعى كثيرون من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام التكاليف التقديرية للإصلاح أو الاستبدال.
    226. Tous les requérants ont libellé leurs pertes en dinars koweïtiens. UN ٦٢٢- سجل جميع أصحاب المطالبات خسائرهم بالدينار الكويتي.
    Les propriétaires d'épiceries ont signalé que leurs pertes n'étaient pas dues à l'absence de produits mais plutôt au fait que de nombreux résidents n'avaient pas reçu leur salaire au cours des dernières semaines et ne pouvaient pas se permettre d'acheter des denrées de base. UN وأفاد أصحاب محال البقالة بأن خسائرهم لا تعـــزى إلى نقــص اﻹمــدادات بل إلى أن العديد من السكان لم يتقاضوا مرتباتهم في اﻷسابيع اﻷخيرة ولا يقدرون على شراء المواد الغذائية اﻷساسية.
    7.7 Dans la présente affaire, les auteurs affirment que leurs pertes en jeunes rennes sont plus lourdes que celles du groupe d'Ivalo. UN 7-7 في هذه القضية، يدعي أصحاب البلاغ أن خسائرهم من مواليد أيائل الرنة تفوق خسائر مجموعة إيفالو.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم المطالبين بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة في فترة ما بعد التحرير، وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des déclarations de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés pour perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN وأمكن لمعظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    Le maire de Tuzla et le Gouverneur du canton ont condamné de tels actes, ont donné des ordres précis à la police pour qu'elle fasse appliquer la loi et ont pris des mesures en vue d'indemniser les Serbes des pertes subies. UN وقد قام رئيس بلدية توزلا وحاكم الكانتون بإدانة هذا السلوك، وأصدرا أوامر خاصة إلى الشرطة للمحافظة على القانون، كما اتخذا تدابير لتعويض الصرب عن خسائرهم.
    94. Ce sont le plus souvent des entreprises qui ne pouvaient pas se permettre de tout abandonner qui ont différé les dettes de l'Iraq, et par conséquent ont continué à travailler dans l'espoir d'être payées un jour et à accumuler des créances considérables vis—à—vis de l'Iraq. UN ٤٩- وكانت ديون العراق تُرَجﱠأ عادة من قبل مقاولين غير قادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملا منهم في استيفاء مالهم، وظلت ائتماناتهم تتنامى مع العراق.
    Cela pourrait alléger les problèmes des victimes qui doivent engager des procédures civiles pour recouvrer les fonds qu'elles ont perdus. UN فمن شأن ذلك أن يخفّف من مشكلة اضطرار الضحايا إلى رفع دعاوى مدنية لاسترداد خسائرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus