"خسائر اقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • pertes économiques
        
    • perte économique
        
    • préjudice économique
        
    • coût économique
        
    • des dommages économiques
        
    • pertes financières
        
    • préjudices économiques
        
    Cela a toutefois entraîné pour nous des pertes économiques et des problèmes écologiques énormes. UN لكن هذا العمل قد انطوى على خسائر اقتصادية وبيئية كبيرة لنا.
    En 2003, 700 catastrophes naturelles sont survenues; elles ont causé la mort de 75 000 personnes et entraîné des pertes économiques dépassant les 75 milliards de dollars. UN ففي سنة 2003 وقعت 700 كارثة طبيعية أسفرت عن وفاة 000 75 شخص وعن خسائر اقتصادية تزيد قيمتها على 75 بليون دولار.
    L'Albanie fait partie de ces pays qui ont subi de lourdes pertes économiques et qui affrontent actuellement des difficultés économiques. UN وألبانيا هي من بين تلك البلدان التي لحقت بها خسائر اقتصادية كبيرة، وهي تواجه صعوبات اقتصادية.
    Elle avait ainsi subi une perte économique et il avait été porté atteinte à son intégrité. UN وبالتالي فإنها عانت خسائر اقتصادية وإخلالاً بكرامتها.
    Une femme ayant subi un traitement discriminatoire, par exemple au niveau de la rémunération, du recrutement ou de la promotion, pouvait intenter contre son employeur une action en réparation du préjudice économique causé par ce traitement. UN وبإمكان أي امرأة تتعرض لمعاملة قائمة على التمييز، أي فيما يتصل باﻷجر أو التوظيف أو الترقيات، أن تقاضي رب عملها لتعويضها عما لحقها من جراء تلك المعاملة من خسائر اقتصادية.
    Le Gouvernement bulgare applique strictement les sanctions imposées à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui a causé des pertes économiques graves et gravement restreint les dépenses sociales. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    Cet embargo a causé de lourdes pertes économiques à l'État et au peuple syriens. UN وقد تسبب هذا الحصار في خسائر اقتصادية فادحة لدولة سوريا وشعبها.
    Ce blocus entraîne en outre des pertes économiques et financières considérables pour Cuba. UN والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا.
    À l'heure actuelle, 78 pays ont subi des pertes économiques à cause de cet embargo. UN وفي الوقت الحالي، يتكبد 78 بلدا خسائر اقتصادية بسبب هذا الحظر.
    La violence avait causé des souffrances inimaginables à tous les peuples de la région, ainsi que de considérables pertes économiques. UN وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة.
    Aujourd'hui, il est avéré que pas moins de 78 pays ont subi des pertes économiques du fait des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    La Croatie est loin d'être satisfaite des événements que connaît la région et qui lui ont déjà causé d'importantes pertes économiques. UN وكرواتيا أبعد ما تكون عن الرضا عن التطورات التي تشهدها المنطقة والتي كبدتها خسائر اقتصادية كبيرة.
    La violence avait causé des souffrances inimaginables à tous les peuples de la région, ainsi que de considérables pertes économiques. UN وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة.
    La dégradation des terres de pâturage cause d'énormes pertes économiques à certains pays. UN وتدهور الأراضي العشبية يتسبب في خسائر اقتصادية هائلة لبعض البلدان.
    Certaines ont même déjà été la proie d'épidémies, qui, en ayant des effets négatifs sur le tourisme et les exportations, ont entraîné d'importantes pertes économiques. UN وفي الحقيقة، فقد شهدت بالفعل بعض المدن تفشي أوبئة أسفرت عن خسائر اقتصادية هامة بسبب انخفاض عدد السياح وقدرات التصدير.
    La violence avait causé des souffrances inimaginables à tous les peuples de la région, ainsi que de considérables pertes économiques. UN وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة.
    En 2003, 700 phénomènes naturels ont fait 75 000 morts et causé des pertes économiques de plus de 65 milliards de dollars. UN ففي سنة 2003، وقعت 700 ظاهرة طبيعية أسفرت عن وفاة 000 75 شخص وعن خسائر اقتصادية تزيد قيمتها على 65 بليون دولار.
    À l'heure actuelle, près de 80 pays subissent des pertes économiques en raison de l'embargo ou des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN حاليا يعاني حوالي 80 بلدا من خسائر اقتصادية نتيجة للحصار والجزاءات المفروضة من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    Le tribunal arbitral a noté que le vendeur n'avait pas livré des marchandises conformes, ce qui constituait une contravention au contrat, et avait entraîné une perte économique pour l'acheteur. UN ولاحظت هيئة التحكيم أن البائع قصّر في تسليم بضائع مطابقة للمواصفات المطلوبة، وهذا أمر يشكّل إخلالا بالعقد، مما أفضى إلى تكبد المشتري خسائر اقتصادية.
    L'expérience a montré que les sanctions servent rarement leurs objectifs; elles ne font qu'infliger d'immenses pertes matérielles et un préjudice économique aux populations civiles de l'État visé. UN ومما توضحه التجربة، أن الغايات من فرض جزاءات نادرا ما تتحقق، لا تؤدي إلا الى أضرار مادية هائلة وإلحاق خسائر اقتصادية كبيرة بالسكان المدنيين في الدولة المستهدفة.
    Le coût économique payé par la nation cubaine est également extrêmement élevé, étant donné les actes terroristes successifs en tous genres dont elle a fait l'objet. UN كذلك تكبدت كوبا خسائر اقتصادية جسيمة من جراء مختلف الأعمال الإرهابية المتوالية التي استهدفتها.
    En 2006, le monde a subi 427 désastres de ce genre, qui ont fait 23 000 morts, perturbé la vie quotidienne de 143 millions de personnes et entraîné des dommages économiques s'élevant à pratiquement 20 milliards de dollars. UN وفي عام 2006، نزلت بالعالم 427 من تلك الكوارث، أودت بحياة 000 23 شخص وعرقلت الحياة اليومية لدى 143 مليون شخص وأدت إلى خسائر اقتصادية وصلت قيمتها 20 بليون دولار.
    Ces atteintes à la réputation peuvent causer des pertes financières encore plus importantes pour ces industries. UN وقد تؤدي هذه الأضرار التي تلحق بالسمعة إلى خسائر اقتصادية أكبر من ذلك بالنسبة لهذه القطاعات.
    Ces catastrophes ont causé la mort de milliers de personnes et des préjudices économiques se chiffrant à des milliards de dollars, ce qui a aggravé les crises économique et financière et les effets du changement climatique. UN وتسببت في خسائر اقتصادية قدّرت بمليارات الدولارات، والتي أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية والاقتصادية وظاهرة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus