Les sociétés de transport routier invoquent des pertes liées à l'annulation d'opérations à destination et en provenance notamment de l'Égypte, de la Turquie et de la Tunisie. | UN | وتدعي شركات نقل بري تكبد خسائر تتعلق بإلغاء عمليات نقل من وإلى بلدان منها مصر وتركيا وتونس. |
Certaines des réclamations concernent des pertes liées à des contrats conclus avec des partenaires koweïtiens et iraquiens. | UN | ويستند بعض المطالبات الى خسائر تتعلق بعقود مبرمة مع أطراف كويتية وعراقية. |
Elle demande à être indemnisée à hauteur de US$ 2 166 705 au titre de pertes liées à une transaction ou à des pratiques commerciales et de perte d'intérêts. | UN | وهي تطلب مبلغاً قدره 705 166 2 دولارات كتعويض عن خسائر تتعلق بصفقات تجارية أو بسير التعاملات والفائدة. |
97. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. | UN | 97- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il demande à être indemnisé de la perte de biens et de revenus qu'il aurait subie suite à son expulsion d'Arabie saoudite, avec sa famille, en vertu d'un décret royal, au motif qu'il était soupçonné d'avoir collaboré avec les Iraquiens. | UN | وقد ادعى تكبده خسائر تتعلق بالممتلكات الشخصية والدخل زُعم أنها جرى تكبدها نتيجة لإبعاده مع أسرته من المملكة العربية السعودية عملاً بمرسوم ملكي، على أساس الاشتباه في تعاونه مع العراقيين. |
Frais bancaires plus importants que prévu, auxquels se sont ajoutées des pertes de change | UN | ارتفاع الاحتياجـــات الفعلية بسبـب الرســـوم المصرفيـة ووقوع خسائر تتعلق بأسعار الصرف |
150. Plusieurs des réclamations faisant partie de cette tranche portent sur des pertes liées à des contrats avec des partenaires iraquiens. | UN | 150- يُدعى في العديد من المطالبات في هذه الدفعة تكبد خسائر تتعلق بالعقود مع أطراف عراقية. |
La plupart des requérants affirment avoir subi des pertes liées à des contrats et à des transactions commerciales conclus avant le 2 août 1990. | UN | ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وصفقات تجارية أبرمت قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
74. La société The Information Office Co. a demandé à être indemnisée pour des pertes liées à son investissement dans une entreprise d'enregistrement et de vente de vidéocassettes. | UN | 74- والتمست شركة مكاتب المعلومات تعويضاً عن خسائر تتعلق باستثمارها في مشروع تجاري لتسجيل وبيع أشرطة الفيديو. |
581. Merz déclare avoir subi des pertes liées à la < < démobilisation > > . | UN | 581- وتؤكد شركة ميرز على وقوع خسائر تتعلق " بوقف العمل " . |
144. BP Oil demande une indemnité de USD 320 019 pour pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 144- وتطالب شركة BP Oil بمبلغ قدره 019 320 دولاراً تعويضاً عن خسائر تتعلق ببند صفقات تجارية أو سير المعاملات. |
La plupart des requérants affirment avoir subi des pertes liées à des contrats et à des transactions commerciales conclus avant le 2 août 1990. | UN | ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وتعامل تجاري نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Le Comité conclut donc que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont perturbé les activités commerciales de la KAFCO et lui ont causé des pertes liées à l'arrêt de l'activité commerciale. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها قد أخل بأنشطة أعمال كافكو وأدى إلى خسائر تتعلق بتوقف أعمال الشركة. |
La plupart des requérants affirment avoir subi des pertes liées à des contrats et à des transactions commerciales conclus avant le 2 août 1990. | UN | ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وتعامل تجاري نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
51. Le Comité a examiné plusieurs réclamations faisant état de pertes liées à un fonds de commerce, dues à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 51- استعرض الفريق عدة مطالبات يدعي أصحابها تكبدهم خسائر تتعلق بشهرة مشاريعهم التجارية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
68. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. | UN | 68- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، على ما يزعم، لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
66. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. | UN | 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، على ما يزعم، لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
E. perte de salaires | UN | هاء - خسائر تتعلق بأجور الموظفين |
278. Le Comité considère que, le requérant a suffisamment établi qu'il avait subi des pertes de biens corporels mais qu'il n'a pas fourni de pièces justificatives du montant total réclamé au titre de ses pertes. | UN | 278- ويخلص الفريق إلى أنه برغم أن المطالب قد أثبت بقدر كاف أنه تكبد خسائر تتعلق بممتلكات ملموسة فإنه لم يقدم مستندات كافية لتأييد كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بهذه الخسائر. |
Les réclamations pour cause de départ de requérants de la catégorie " C " rapprochés de requérants de la catégorie " A " , qui ont été décelées durant la première phase de traitement électronique en ont été écartées jusqu'à ce que l'on confirme que les requérants étaient bien identiques. | UN | وأما أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " بتعويضات عن خسائر تتعلق بالمغادرة والذين اقترنت أسماؤهم بأسماء أصحاب مطالبات في الفئة " ألف " وجرى تحديدهم في أثناء دورة التجهيز الإلكتروني الأولى فقد شطبوا من دورة التجهيز إلى أن يتم التثبت من ذلك الاقتران. |
Dans d'autres, un requérant de la catégorie < < D > > a présenté une réclamation pour les pertes encourues par une entreprise, desquelles un requérant de la catégorie < < C > > avait déjà été indemnisé par la Commission. | UN | وفي حالات أخرى، قدم المطالِب من الفئة " دال " مطالبة للتعويض عن خسائر تتعلق بمشروع تجاري سبق لمطالب من الفئة " جيم " أن تلقى من اللجنة تعويضًا بشأنه. |