Le Comité a donc conclu que la perte sur portefeuille et les frais d'emprunt constituaient des pertes subies par l'État. | UN | وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة. |
53. Le Comité a cherché à savoir s'il y avait dans la onzième tranche des réclamations pour des pertes subies par des sociétés koweïtiennes. | UN | 53- وفتح الفريق تحقيقاً في ما إذا كانت توجد مطالبات في الدفعة الحادية عشرة بشأن خسائر تكبدتها شركات كويتية. |
< < ... qu'il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes. > > . | UN | إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من جانب أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
20. L'examen des réclamations de la présente tranche a fait apparaître 17 cas de réclamations apparentées de la catégorie < < C > > dans lesquelles un requérant < < C > > avait déjà reçu une indemnité pour les pertes de l'entreprise. | UN | 20- وتبين أثناء استعراض المطالبات في هذه الدفعة، أنه في حالة 17 من المطالبات المترابطة من الفئة " جيم " كان قد سبق لأصحاب مطالبات من الفئة " جيم " أن تلقوا تعويضاً عن خسائر تكبدتها الشركات. |
15. Dans certains cas, plusieurs réclamations ont été présentées pour les pertes de la même société, soit par différentes personnes physiques, soit par une seule. | UN | 15- وهناك حالات قُدِّمت فيها أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها من فرد واحد أو أكثر. |
10. En ce qui concerne les réclamations indépendantes, dans un cas le requérant individuel a présenté plus d'une demande d'indemnisation pour les pertes d'une même société. | UN | 10- وفيما يخص المطالبات المستقلة في هذه الدفعة، هناك حالة واحدة قدم فيها المطالب الفرد نفسه أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها. |
Elle demande une indemnisation au titre de pertes liées aux contrats, de la perte de biens corporels et de paiements ou secours à des tiers, pour un montant total de US$ 24 909 175. | UN | وهي تلتمس تعويضاً عن خسائر تكبدتها في العقود والممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير بمبلغ إجمالي قدره 175 909 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Dans le préambule, il indique en particulier qu'< < il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة رأى صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Dans le préambule de cette décision, le Conseil d'administration considère en particulier < < ... qu'il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | أنه ينبغي ... إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Dans le préambule de cette décision, le Conseil d'administration considère en particulier < < ... qu'il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | وبوجه خاص، فإن مجلس الإدارة كما ورد في ديباجة المقرر 123 على وجه التحديد،: " يرى 000 أنه ينبغي ... إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Dans le préambule, il indique en particulier qu'< < il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة اعتبر صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Dans le préambule, il indique en particulier qu'< < il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة اعتبر صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Rappelant aussi que, conformément à la décision 123, le Comité de commissaires < < E4 > > a examiné dans ce rapport les réclamations présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > par des personnes physiques non koweïtiennes pour des pertes subies par une société koweïtienne lorsque cette société n'avait pas déposé de réclamation de la catégorie < < E > > pour les pertes en question, | UN | وإذ يذكِّر أيضاً بأنه عملاً بالمقرر 123، استعرض فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " في هذا التقرير المطالبات المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " من جانب أفراد غير كويتيين، بصدد خسائر تكبدتها شركة كويتية ولم تكن هذه الشركة قد قدمت مطالبة في إطار الفئة " هاء " بصدد هذه الخسائر، |
En définitive, la vingthuitième tranche comprend 73 réclamations relatives aux pertes de 62 sociétés, ciaprès dénommées les < < réclamations de la présente tranche > > . Ces réclamations sont récapitulées dans le tableau ciaprès. | UN | وبعد نقل هذه المطالبات وإضافتها، باتت الدفعة الثامنة والعشرون تضم 73 مطالبة عن خسائر تكبدتها 62 شركة، ويشار إليها فيما يلي بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " ، وهي مبينة في الجدول 1 أدناه. |
En définitive, la trentième tranche comprend donc 25 réclamations portant sur les pertes de 24 sociétés, ci-après dénommées < < les réclamations de la présente tranche > > . Ces réclamations sont récapitulées dans le tableau ciaprès. | UN | وبعد نقل هذه المطالبات وإضافتها، بقيت في الدفعة الثلاثين 25 مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها 24 شركة، ويشار إليها فيما يلي بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " ، وهي مبينة في الجدول 1 أدناه. |
9. En ce qui concerne les réclamations indépendantes, plusieurs demandes d'indemnisation ont été présentées pour les pertes d'une même société, soit par différentes personnes physiques, soit par une seule. | UN | 9- وفيما يخص المطالبات المستقلة في هذه الدفعة، هناك حالات قُدِّمت فيها أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها من فرد واحد أو أكثر. |
a Deux réclamations présentées par l'Inde portaient notamment sur des pertes d'un montant total de USD 796 292 subies par des sociétés koweïtiennes. | UN | (أ) شملت مطالبتان من المطالبات التي قدمتها الهند خسائر تكبدتها شركات كويتية بمبلغ إجمالي قدره 292.00 796 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité à la KUFPEC pour les pertes subies au titre de la rubrique < < Transactions commerciales > > . | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن مطالبة الشركة عن خسائر تكبدتها بشأن " أعمال تجارية أو سير التعاملات " . |
185. Fujikura demande une indemnité d'un montant de US$ 7 517 073 au titre de pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 185- تطالب فوجيكورا بتعويض قدره 073 517 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها بخصوص الصفقات التجارية أو في سياق المعاملات. |
29. Le Comité a été appelé à examiner plusieurs réclamations au titre de pertes subies par des entreprises implantées sur l'île de Failaka. | UN | 29- طُلب إلى الفريق أن يستعرض عدداً من المطالبات المقدمة بشأن خسائر تكبدتها مؤسسات موجودة في جزيرة فيلكا. |