"خسائر مالية" - Traduction Arabe en Français

    • perte financière
        
    • pertes financières pour
        
    • de pertes financières
        
    • un préjudice financier
        
    • des pertes financières d
        
    • une perte
        
    • des pertes s
        
    • pertes financières de
        
    • les pertes financières
        
    • ont entraîné des pertes
        
    • lourdes pertes financières
        
    • importantes pertes financières
        
    La cargaison avait une valeur de 1 530 dollars et a été recouvrée. La Mission n'a donc subi aucune perte financière. UN وبلغ مجموع قيمة الأغذية 530 1 دولارا، وتم استرداد المبلغ مما أسفر عن عدم تكبد أي خسائر مالية.
    Le requérant n'avait pas subi de perte financière puisque le prêt avait été ultérieurement accordé au nom de son épouse. UN وصاحب البلاغ لم يتكبد خسائر مالية لأن القرض منح له فيما بعد باسم زوجته.
    Irrégularité de gestion entraînant des pertes financières pour l'Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Cela réduit la possibilité qu'une personne contrevienne aux statuts, aux règlements et/ou aux procédures et cause des pertes financières pour l'Organisation. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    En outre, en ne respectant pas suffisamment les règles relatives aux créances, le HCR s'expose au risque de pertes financières. UN كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية.
    Décision de requérir un fonctionnaire de réparer un préjudice financier subi par l’Organisation UN قرار إلزام موظف بتعويض اﻷمم المتحدة عن خسائر مالية
    des pertes financières d'un montant de 21 882 dollars avaient été constatées dans un cas; aucune perte n'avait été subie dans quatre cas et il n'avait pas été possible de déterminer le montant des pertes éventuelles dans cinq cas. UN وسُجلت خسارة مالية قدرها 882 21 دولارا في حالة واحدة، ولم تسجّل خسائر مالية في أربع حالات، ولم يكن من الممكن تحديد مدى الخسائر المحتملة في خمس حالات.
    Ces ajustements constituent un contrôle financier fondamental et leur absence accroît le risque de perte financière pour le FNUAP; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    Ces ajustements constituent un contrôle financier fondamental et leur absence accroît le risque de perte financière pour le FNUAP; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    Le rapport souligne aussi le risque de perte financière étant donné qu'un nombre important d'avoirs n'étaient pas assurés. UN وكذلك أكد تقرير مراجعة الحسابات على المجازفة بتكبد خسائر مالية نتيجة عدم التأمين على قدر كبير من الأصول.
    Un militaire a été témoin de la tentative de vol et aucune perte financière n'a été signalée. UN ولم تقع أي خسائر مالية. فقد لاحظ مسؤول عسكري محاولة السرقة وأبلغ عنها.
    Deux cas de fraude n’ont entraîné aucune perte financière. UN ولم تتكبد المنظمة خسائر مالية في حالتين.
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation UN المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    En outre, en ne respectant pas suffisamment les règles relatives aux créances, le HCR s'expose au risque de pertes financières. UN كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية.
    Il insiste également sur la nécessité d'une planification adéquate pour que l'Organisation puisse se prémunir contre le risque de pertes financières éventuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة.
    Ces rapprochements étant un mécanisme essentiel de contrôle financier, leur absence accroît les risques de pertes financières et peut fausser les données financières sur lesquelles l'administration s'appuie pour prendre ses décisions. UN وتشكل عمليات المطابقة هذه وسيلة أساسية للمراقبة المالية ويؤدي انعدامها إلى زيادة خطر تكبيد الصندوق خسائر مالية وإضعاف دقة المعلومات المالية التي تستند إليها الإدارة في اتخاذ قراراتها.
    La collecte de droits sur les articles humanitaires fournis par l'Office et les restrictions sur la circulation du personnel local en Cisjordanie et à Gaza entraînent un préjudice financier. UN ففرض الرسوم على السلع الإنسانية وفرض القيود على حركة الموظفين المحليين في الضفة الغربية وغزة قد أدت إلى تكبد خسائر مالية.
    Cette opération peut se traduire par un gain ou une perte. UN ويمكن أن يسفر التحوط عن أرباح أو خسائر مالية.
    3. Cas de fraude ou de présomption de fraude Le HCR a signalé deux cas de fraude financière avérée en 2012, qui ont entraîné des pertes s'établissant entre 189 240 et 224 000 dollars (contre trois cas en 2011, ayant entraîné 67 000 dollars de pertes). UN 120 - أبلغت المفوضية عن حالتين ثبت فيهما الغش المالي خلال عام 2012 وتكبدت المفوضية بسببهما خسائر مالية تراوحت بين 240 189 دولاراً و 000 224 دولار (مقابل ثلاث حالات عام 2011 أسفرت عن خسائر بمبلغ 000 67 دولار).
    L'Office public de l'aviation civile a enregistré des pertes financières de l'ordre de 101 650 734 dollars imputables aux facteurs ci-après : UN تكبدت الهيئة العامة للطيران المدني خسائر مالية بلغت حوالي ٧٣٤,٠٠ ٦٥٠ ١٠١ دولارا أمريكيا متمثلة في الجوانب التالية:
    Cette requête subsidiaire se fonde sur les pertes financières qu'elle prétend avoir subies sur les fonds qu'elle avait déposés auprès de la banque Rafidain en Iraq. UN وتستند المطالبة الثانوية إلى خسائر مالية يُدعى أنها حدثت في أموال الشركة المودعة لدى مصرف الرافدين في العراق.
    Ces affaires ont entraîné des pertes financières d'un montant de 145 737 dollars, sur lesquelles l'UNICEF avait pu recouvrer 12 203 dollars (voir tableau II.7). UN وقد ترتب على هذه الحالات خسائر مالية تقدر بمبلغ 737 145 دولارا، استردت منها اليونيسيف 203 12 دولارات (انظر الجدول ثانيا - 7).
    De ce fait, 15 308 certificats d'origine délivrés en 1994—1996 s'étaient révélés non conformes aux règles d'origine du schéma SGP de l'Union européenne et avaient dû être annulés, ce qui avait occasionné de lourdes pertes financières aux importateurs. UN وكانت نتيحة ذلك أن ٨٠٣ ٥١ شهادات منشأ صادرة في الفترة ٤٩٩١-٦٩٩١ لم تتقيد بقواعد المنشأ لمخطط نظام اﻷفضليات المعمم في الاتحاد اﻷوروبي ولذلك تعين سحبها، مما أسفر عن خسائر مالية كبيرة تكبدها المستوردون.
    Toutefois, étant donné la situation économique de la plupart des pays hôtes, la mise en vente des équipements risquerait d'inonder le marché local, ce qui ferait baisser leur valeur et entraînerait d'importantes pertes financières. UN غير أنه بالنظر الى الظروف الاقتصادية السائدة في معظم البلدان المضيفة للبعثات، فإن طرح المعدات للبيع قد يغرق اﻷسواق المحلية، مما يفضي الى انخفاض قيمتها ومن ثم تكبد خسائر مالية فادحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus