"خسارة مادية" - Traduction Arabe en Français

    • perte effective
        
    • pertes matérielles
        
    • préjudice matériel
        
    • préjudices matériels
        
    • une perte matérielle
        
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    Le champ d'application de la Convention exclut aussi les conflits armés et inclus non seulement les événements qui peuvent entraîner des pertes humaines mais aussi ceux qui provoquent des pertes matérielles ou environnementales. UN وقد استبعد نطاق الاتفاقية أيضا النزاع المسلح ولم يشمل فحسب الأحداث التي ينجم عنها فقدان للأرواح، وإنما أيضا تلك التي تسبب خسارة مادية وبيئية.
    Dans la plupart des cas de démolition pour absence de permis de construire, les autorités attendent que la construction soit achevée pour venir détruire la maison, infligeant le préjudice matériel le plus lourd possible à la victime. UN وفي معظم الحالات التي يتم فيها هدم البيوت لعدم وجود رخصة بناء، تنتظر السلطات الانتهاء من البناء لتدمر المسكن مما يؤدي إلى إلحاق أكبر خسارة مادية ممكنة للضحية.
    Outre leur nature criminelle, toutes ces activités peuvent avoir des répercussions considérables sur le commerce international du fait qu'elles causent des préjudices matériels et moraux aux personnes et aux entreprises, et ébranlent la confiance des entreprises et des consommateurs dans le commerce électronique. UN وإلى جانب الطبيعة الإجرامية التي تتسم بها تلك الأنشطة جميعها فهي قد تؤثر إلى حد بعيد على التجارة الدولية بتسببها في إلحاق خسارة مادية أو ضرر معنوي بأشخاص وبكيانات تجارية، وبتقويض ثقة الأوساط التجارية والمستهلك في التجارة الإلكترونية.
    g) Le Conseil a décidé que la menace d'une démolition de biens immobiliers à usage d'habitation ne constituait pas une perte matérielle susceptible d'inscription au Registre. UN (ز) قرر المجلس أن التهديد بهدم ملكية مخصصة للسكن لا يشكل خسارة مادية يمكن إدراجها في السجل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) La question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    b) De la question de l'indemnisation de toute perte effective causée par le fait en question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    Les ouragans Gustav et Ike, qui ont semé la dévastation dans les Caraïbes, ont anéanti l'économie cubaine. Les pertes matérielles du pays sont colossales, puisque les premières estimations les portent à un total d'au moins 5 milliards de dollars. UN إن إعصاري غوستاف وإيكي اللذان أديا إلى تدمير في منطقة البحر الكاريبي وتخريب اقتصاد كوبا، مما نجم عن ذلك خسارة مادية كبيرة جدا بالنسبة للبلد، وتبين التقديرات الأولية أن الخسائر بلغت ما مجموعه خمسة بلايين دولار.
    En effet, il a été signalé que dans la plupart des cas de démolition pour absence de permis < < ... les autorités attendent jusqu'à ce que la construction d'un logement soit achevée avant de procéder à la destruction du logement en question, infligeant ainsi les pertes matérielles les plus lourdes possibles à la victime > > .39 UN وفي واقع الأمر، تفيد التقارير أنه في معظم حالات الهدم لعدم وجود تصريح " تنتظر السلطات لحين إكمال بناء المنزل ثم تأتي لتدميره، مُوقعة بذلك أشد خسارة مادية ممكنة على الضحية.(39)
    Dans le cas des traités bilatéraux, un État peut invoquer la responsabilité d'un autre État indépendamment du fait qu'il ait subi un quelconque préjudice matériel résultant de la violation alléguée [projet d'article 43 a)]. UN وفي حالة المعاهدات الثنائية، للدولة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى سواء لحقت بها أو لم تلحق أية خسارة مادية جراء الإخلال المدّعى به (مشروع المادة 43 (أ)).
    L'attribution de dommages-intérêts substantiels au titre de la satisfaction, même en l'absence de preuve de l'existence d'un préjudice matériel, est tout à fait différente et l'on peut aisément envisager des circonstances où elle serait appropriée. L'expression " dommages-intérêts substantiels " couvre tous les dommages-intérêts qui ne sont pas purement symboliques, même s'ils ne sont pas importants. UN 189 - والحكم بدفع تعويضات كبيرة على سبيل الترضية حتى إن لم يوجد أي دليل على حدوث خسارة مادية مسألة أخرى، ويمكن بسهولة تصور ظروف يكون ذلك فيها غير مناسب() يقصد به " التعويضات الكبيرة " أي تعويضات غير اسمية أو رمزية محض حتى إن لم تكن كبيرة.
    Outre leur nature criminelle, toutes ces activités peuvent avoir des répercussions considérables sur le commerce international du fait qu'elles causent des préjudices matériels et moraux aux personnes et aux entreprises, et ébranlent la confiance des entreprises et des consommateurs dans le commerce électronique. UN وإلى جانب الطبيعة الإجرامية التي تتسم بها كل هذه الأنشطة فقد يكون لها تأثير كبير على التجارة الدولية بتسببها في إلحاق خسارة مادية أو ضرر معنوي بأفراد وبكيانات تجارية، وبتقويضها ثقة المنشآت التجارية والمستهلكين في التجارة الإلكترونية.
    On entend par'victimes'des personnes qui individuellement ou collectivement ont subi un préjudice, notamment une atteinte à leur intégrité physique ou mentale, une souffrance morale, une perte matérielle ou une atteinte grave à leurs droits fondamentaux. UN " ١- يقصد بلفظ `الضحايا` اﻷشخاص الذين لحق بهم على المستوى الفردي أو الجماعي ضرر ما، وخاصة عدوان على سلامتهم البدنية أو النفسية، أو تعرضوا لمعاناة أدبية أو خسارة مادية أو عدوان جسيم على حقوقهم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus