"خصخصة قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • la privatisation
        
    • privatisation de
        
    • privatiser le secteur
        
    • privatisation du secteur
        
    La société civile rejette la privatisation des services essentiels sous le couvert de partenariats entre le secteur public et le secteur privé ou sous d'autres prétextes. UN والمجتمع المدني يرفض خصخصة قطاع الخدمات الأساسية تحت ستار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو غير ذلك من الذرائع.
    la privatisation du secteur énergétique n'en est qu'à ses débuts. UN ولا تزال خصخصة قطاع الطاقة في مرحلة البداية.
    En la matičre, la privatisation a commencé au début de la décennie, parallčlement ŕ celle du service du médecin de soins primaires. UN وقد بدأت الخصخصة في هذا المجال مطلع العِقد بالموازاة مع خصخصة قطاع الرعاية الأولية.
    La manière dont les lois nationales sont formulées reflète les problèmes posés par la privatisation de la sécurité dans les différents États. UN 54- وتعكس الطريقة التي تصاغ بها قوانين البلدان التحديات التي تطرحها خصخصة قطاع الأمن في مختلف الدول.
    En ce qui concerne cette dernière question, qui est un élément important de la conclusion d'un accord avec le FMI, des négociations visant à privatiser le secteur pétrolier ont repris à Bangui en mai avec trois grandes sociétés pétrolières internationales. UN وفي سياق هذا الموضوع اﻷخير، الذي يشكل عنصرا هاما لاستكمال الاتفاق مع صندوق النقد الدولي، تم في بانغي في أيار/ مايو استئناف المفاوضات من أجل خصخصة قطاع النفط مع ثلاث شركات نفط دولية رئيسية.
    la privatisation du secteur pharmaceutique a augmenté le nombre de pharmacies, la plupart des nouvelles officines étant implantées dans les villes. UN وإن خصخصة قطاع الصيدليات أدى إلى زيادة عددها، ومعظم الصيدليات الجديدة أنشئت في المدن.
    Une restructuration radicale de l'économie britannique, comprenant notamment la privatisation et la libéralisation du secteur de l'énergie, se déroule depuis le début des années 80. UN وقد أجريت إعادة هيكلة جذرية للاقتصاد البريطاني، تشمل خصخصة قطاع الطاقة وتحريره، منذ أوائل الثمانينات.
    Depuis le début de la privatisation du secteur du logement, la production de nouvelles unités de logement est passée à 2 000 par an et un marché privé de l'immobilier s'est mis en place. UN سوف تتيح خصخصة قطاع اﻹسكان توفير أكثر من ٠٠٠٢ وحدة سكنية سنويا وإنشاء سوق جديدة لﻹسكان الخاص.
    Suite à la privatisation du secteur des télécommunications au Ghana, le nombre d'utilisateurs de téléphones mobiles a considérablement augmenté au cours des cinq dernières années. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    19. Un autre membre a souligné la nécessité d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques sociales appropriées afin de tenir compte de la tendance à la privatisation du secteur minier. UN ١٩ - وأكد عضو آخر على أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية ملائمة من أجل الاستجابة للاتجاه الجاري نحو خصخصة قطاع التعدين.
    L'une des priorités de la région concerne la réforme agricole pour la privatisation. UN 9 - وتتعلق إحدى الأولويات الرئيسية لهذه المنطقة بتحقيق الإصلاح الزراعي عن طريق خصخصة قطاع الزراعة.
    Indiquer aussi, compte tenu de la privatisation croissante du secteur de la santé, comment l'État partie entend assurer l'accès universel à des soins de santé de qualité et d'un prix abordable. UN ويُرجى أيضاً بيان كيف تعتزم الدولة الطرف، في ضوء الاتجاه المتزايد نحو خصخصة قطاع الصحة، ضمان إتاحة الرعاية الصحية الجيدة والميسورة التكلفة للجميع.
    Néanmoins, si un meilleur ciblage des aides publiques est souhaitable, la privatisation de la distribution d'électricité, quelle que soit la situation, à plus forte raison une situation d'occupation et de conflit, doit être assortie de garanties pour faire en sorte que les ménages pauvres disposent d'un accès suffisant à l'électricité. UN إلا أنه إذا كان توجيه الدعم المقدم توجيهاً أفضل يُعتبر أمراً مرغوباً فيه، فإن خصخصة قطاع توزيع الكهرباء في أي حالة من الحالات، لا سيما في حالة الاحتلال والنـزاع، ينبغي أن تكون مصحوبة بضمانات تكفل قدرة الأُسر الفقيرة على الحصول بقدر كافٍ على إمدادات الطاقة الكهربائية.
    Dans les pays en développement de l'Afrique et de l'Amérique latine qui sont à l'avant-garde du marché de la sécurité privée, la privatisation de la sécurité est une tendance globale. UN 13 - خصخصة قطاع الأمن هو اتجاه عام يحتل الصدارة في سوق الأمن الخاص في البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    D'autres observateurs se montrent moins critiques à l'égard du programme argentin de privatisation et affirment que la privatisation de l'eau a en fait été bénéfique aux pauvres. UN وهناك مراقبون آخرون أقل انتقاداً لبرنامج الخصخصة في الأرجنتين ويدعون أن خصخصة قطاع الماء عاد، في الواقع، بالفائدة على الفقراء.
    Il analyse la tendance actuelle à une privatisation de la sécurité et ses conséquences à long terme et souligne la dépendance croissante d'un certain nombre d'États à l'égard des sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويناقش الاتجاه نحو ازدياد خصخصة قطاع الأمن وعواقبه الكامنة ويشير إلى تزايد اعتماد بعض الدول على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    À propos de l'emploi, elle note que, dans deux cas, des institutions financières internationales ont tenté de privatiser le secteur de la santé. UN 63 - وتحدثت عن العمالة فأشارت إلى مناسبتين حاولت فيهما المؤسسات المالية الدولية خصخصة قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus