Il n'est pas prévu à ce stade de financer ces dépenses sur les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre de ce chapitre. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
Il n'est pas prévu, à ce stade, de financer ces dépenses sur les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre de ce chapitre. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
Entre temps, le Secrétaire général a été autorisé à continuer d'utiliser les crédits déjà ouverts par l'Assemblée générale et les engagements de dépenses autorisés par le CCQAB. | UN | وفي غضون ذلك، أذن لﻷمين العام بمواصلة استخدام الموارد التي سبق أن خصصتها الجمعية العامة وسلطة الالتزام والتي أذنت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
1. Le montant total brut des ressources allouées par l'Assemblée générale aux FPNU pour la période antérieure de six mois s'élevait à 889 030 500 dollars (montant net : 881 947 100 dollars). | UN | ١ - بلغ مجموع الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في فترة الستة أشهر السابقة ما إجماليـــه ٥٠٠ ٠٣٠ ٨٨٩ دولار )صافيــــه ١٠٠ ٩٤٧ ٨٨١ دولار(. |
Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l'Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par celle-ci. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويورد العمود الثالث المبالغ التي خصصتها الجمعية. |
crédit ouvert par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003 au titre des missions politiques spéciales | UN | المبالغ التي خصصتها الجمعية العامة للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين |
Elle voudrait également savoir si les ressources affectées par l'Assemblée générale, lors de sa soixantième session, à la formation des enquêteurs travaillant sur des affaires de catégorie II ont été utilisées. | UN | وسيكون أيضا من المفيد معرفة إن كانت الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في دورتها الستين لتدريب المحققين الذين يتعاملون مع قضايا الفئة الثانية قد استخدمت. |
15A.50 Les ressources prévues à cette rubrique (204 800 dollars) représentent une subvention affectée par l'Assemblée générale à l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants au titre de l'exercice biennal 1994-1995 pour alléger les difficultés financières que connaît l'Institut. | UN | ٥١ ألف - ٠٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٠٤ دولار بالمنحة التي خصصتها الجمعية العامة لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل تخفيف المصاعب المالية التي يواجهها المعهد. |
Le Comité a constaté que, pour un ensemble de raisons, les deux Tribunaux n'ont pas été en mesure d'utiliser la totalité des crédits ouverts par l'Assemblée générale. | UN | وأنها لاحظت أن المحكمتين لم تتمكنا، لعـدة أسبـاب، من صــرف كامل المبالــغ التي خصصتها الجمعية العامة لهما. |
Avant toute décision, il convient de bien comprendre en quoi consiste actuellement la marge de manoeuvre dont dispose le Secrétaire général pour l'utilisation des crédits ouverts par l'Assemblée générale. | UN | وقبل اتخاذ أي قرار، ينبغي أن يتم بصورة واضحة إدراك مجال التصرف المتاح للأمين العام في استخدام الاعتمادات التي خصصتها الجمعية العامة. |
Ce montant ne tient pas compte des crédits récemment ouverts par l'Assemblée générale pour la période allant du 1er janvier au 8 mars 1996. | UN | ولا يعكس هذا المبلغ آخر الاعتمادات التي خصصتها الجمعية العامة للفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Au paragraphe 3, il explique que cette estimation a été établie à partir du montant approuvé des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/248 A à C, soit 5 milliards 152,3 millions de dollars. | UN | وفي الفقرة 3، يذكر أن المستوى المعتمد من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في قراراتها 66/248 ألف - جيم، والبالغ 152.3 5 مليون دولار، قد اتُّـخذ كنقطة انطلاق. |
Sur la base de son examen, le Bureau a conclu que les crédits ouverts par l'Assemblée générale pour les activités relatives au plan-cadre d'équipement avaient dans l'ensemble été utilisés conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | والنتيجة التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على هذا الاستعراض، هي أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر قد استخدمت بوجه عام وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
D'après les audits qu'il a effectués jusqu'ici, le BSCI estime que les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre des activités relevant du plan-cadre d'équipement ont été utilisés conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | 20 - وبالاستناد إلى ما قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة الحسابات التي تمت حتى تاريخه، فقد خلص إلى أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر يجري استخدامها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Le budget total du Tribunal pour l'exercice 2006-2007 s'élevait à 279,5 millions de dollars, soit le montant des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/241, 61/241 et 62/229. | UN | 4 - وبلغت ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2006-2007 ما مجموعه 279.5 مليون دولار، حسب الاعتمادات التي خصصتها الجمعية العامة في قراراتها 60/241 و 61/241 و 62/229. |
À l'issue de son examen, le BSCI a conclu que les ressources allouées par l'Assemblée générale pour les activités relatives au plan-cadre d'équipement étaient utilisées conformément aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | 5 - وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على استعراضه، إلى أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لأنشطة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تستخدم وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
1. Souligne les effets positifs de la participation accrue d'experts des pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED en 1999 grâce aux ressources allouées par l'Assemblée générale pour financer cette participation, s'agissant à la fois de la qualité des débats et de la représentation géographique des participants, notamment de participants des PMA; | UN | 1- يشدد على ما لزيارة مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي عقدها الأونكتاد عام 1999، نتيجة لاستخدام الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لتمويل مشاركتهم، من تأثير إيجابي، سواء في نوعية المداولات أو في التمثيل الجغرافي للمشاركين، بمن فيهم المشاركون من أقل البلدان نمواً؛ |
1. Souligne les effets positifs de la participation accrue d'experts des pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED en 1999 grâce aux ressources allouées par l'Assemblée générale pour financer cette participation, s'agissant à la fois de la qualité des débats et de la représentation géographique des participants, notamment de participants des PMA; | UN | 1- يشدد على ما لزيارة مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي عقدها الأونكتاد عام 1999، نتيجة لاستخدام الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لتمويل مشاركتهم، من أثر إيجابي، سواء في نوعية المداولات أو في التمثيل الجغرافي للمشتركين، بمن فيهم المشتركون من أقل البلدان نمواً؛ |
Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l'Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par celle-ci. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويرد في العمود الثالث المبالغ التي خصصتها الجمعية. |
crédit ouvert par l'Assemblée générale pour 2002-2003 au titre des missions politiques spéciales | UN | المبالغ التي خصصتها الجمعية العامة للبعثات السياسية الخاصة في الفترة 2002-2003: |
Le montant total des ressources affectées par l'Assemblée générale à la FINUL pour cette période s'élève ainsi au montant brut de 233 592 094 dollars (montant net : 228 191 141 dollars). | UN | ولهذا، يبلغ مجموع الموارد التي خصصتها الجمعية العامة للقوة المؤقتة في لبنان للفترة المذكورة ما إجماليه 094 592 233 دولارا (صافيه 141 191 228 دولارا). |
15A.50 Les ressources prévues à cette rubrique (204 800 dollars) représentent une subvention affectée par l'Assemblée générale à l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants au titre de l'exercice biennal 1994-1995 pour alléger les difficultés financières que connaît l'Institut. | UN | ٥١ ألف - ٠٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٠٤ دولار بالمنحة التي خصصتها الجمعية العامة لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل تخفيف المصاعب المالية التي يواجهها المعهد. |
Les dépenses prévues au titre de l'achat de véhicules supplémentaires ou de remplacement, dont la répartition est indiquée à l'annexe II.C, s'élèvent à 373 750 dollars, soit beaucoup moins que le montant alloué par l'Assemblée générale pour l'exercice budgétaire 2000/01, qui était de 8 710 800 dollars. | UN | 14 - إن الاحتياجات لاستبدال وحيازة المركبات، على النحو المفصل في المرفق الثاني - جيم، تبلغ 750 373 دولارا وهي أخفض بكثير من موارد الفترة المالية 2000-2001 التي خصصتها الجمعية العامة (800 710 8 دولار). |