Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية. |
Le Comité constate toutefois avec préoccupation l'absence tant de système complet de collecte de données portant sur l'ensemble les domaines visés par la Convention que de politiques propres à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans les bases de données en place. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع جوانب الاتفاقية، وعدم وجود سياسة ملائمة لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في قواعد البيانات القائمة. |
En 2004, la Croatie a soumis son deuxième rapport périodique au Comité sur les droits de l'enfant dont elle a déjà appliqué les recommandations, comme dans le cas de la protection de la vie privée des enfants dans la procédure pénale, ou est en train de les appliquer. | UN | وفي عام 2004 قدمت كرواتيا تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل التي كانت كرواتيا قد نفذت بالفعل توصيتها كما في حالة حماية خصوصية الأطفال في الإجراءات الجنائية، أو أنها تُنفذ ذلك الآن. |
Plusieurs ont toutefois mentionné le rôle néfaste que peuvent jouer les médias par goût du sensationnalisme, en violant la vie privée des enfants victimes de violences et en exposant les enfants à la violence. | UN | بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف. |
La Convention relative aux droits de l'enfant exige que la vie privée de l'enfant soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. | UN | وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل احترام خصوصية الأطفال في جميع مراحل الإجراءات(). |
Il devrait en particulier veiller à ce que de jeunes enfants ne soient pas placés en détention pour avoir enfreint les conditions d'une ordonnance pour comportement antisocial et à ce que les droits au respect de la vie privée des enfants et des adultes soumis à de telles ordonnances soient respectés. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تكفل، على وجه الخصوص، عدم احتجاز الأطفال الصغار نتيجة خرق بنود الأوامر المتعلقة بالسلوك غير الاجتماعي التي تخصهم واحترام خصوصية الأطفال والبالغين الخاضعين لهذه الأوامر. |
La Thaïlande a rédigé des lignes directrices sur la coordination des organismes chargés de faire appliquer les lois pour protéger les enfants victimes de sévices sexuels. La police et le pouvoir judiciaire ont mis en place une réglementation pour protéger la vie privée des enfants et éviter qu'ils ne redeviennent des victimes. | UN | وأعدت تايلند مبادئ توجيهية عن تنسيق وكالات إنفاذ القوانين لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، ووضعت الشرطة والقضاء لوائح لحماية خصوصية الأطفال الضحايا واجتناب وقوعهم ضحايا مجددا. |
Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في جميع قواعد البيانات الوطنية. |
La loi relative à la vie privée des enfants sur Internet. | Open Subtitles | "قانون خصوصية الأطفال و حمايتهم على الإنترنت". |
Le droit à la vie privée des enfants n'est par ailleurs pas toujours suffisamment respecté. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تُحترم بالقدر الكافي دائماً خصوصية الأطفال(). |
28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 28- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 28- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
28. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 28 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟ |
33. Votre pays a-t-il adopté des mesures spécifiques pour protéger la vie privée des enfants victimes et témoins (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 33- هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟ |
405. Le Comité note avec inquiétude que, selon certaines informations, les médias ne respectent pas la vie privée des enfants, et que l'État partie a fourni très peu de renseignements sur l'application effective des articles 13 à 17 de la Convention, notamment pour ce qui est de la liberté d'expression dans les écoles. | UN | 405- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن عدم احترام خصوصية الأطفال في وسائط الإعلام وإزاء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة جداً عن التنفيذ الفعلي للمواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق، في جملة أمور، بحرية التعبير في المدارس. |
c) D'élaborer des mesures de substitution à la détention en recourant davantage aux mesures extrajudiciaires telles que la déjudiciarisation, et de garantir la protection de la vie privée des enfants au sein du système de justice pour mineurs; | UN | (ج) استحداث بدائل عن الاحتجاز باللجوء إلى التدابير الخارجة عن القضاء، من قبيل التحويل، وضمان حماية خصوصية الأطفال في نظام قضاء الأحداث؛ |
b) D'intensifier ses efforts, en coopération avec les médias, pour respecter la vie privée des enfants dans les médias, particulièrement en évitant les messages les exposant publiquement à la honte, ce qui va à l'encontre de l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | (ب) تكثيف جهودها، بالتنسيق مع وسائط الإعلام، لاحترام خصوصية الأطفال في وسائط الإعلام، ولا سيما من خلال تجنب الرسائل التي تعرضهم للعار أمام الملء والتي تخالف المصالح الفضلى للطفل؛ |
c) Pour que les enfants, les parents et les éducateurs soient conscients de la nécessité de protéger la vie privée des enfants et des risques et conséquences juridiques de l'usage abusif des médias électroniques par les enfants, tout en respectant leur droit d'accès à une information appropriée. | UN | (ج) توعية الأطفال والوالدين والمدرِّسين بشأن الحاجة إلى حماية خصوصية الأطفال والمخاطر والعواقب القانونية الناجمة عن إساءة الأطفال استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية، مع احترام حقّهم في الحصول على المعلومات الملائمة. |
41. Le Comité est inquiet de constater que la vie privée de l'enfant n'est pas toujours suffisamment respectée et relève notamment l'absence de protection de la vie privée en ce qui concerne les effets personnels et la correspondance des enfants se trouvant dans des institutions de protection de remplacement ou des établissements pour mineurs en conflit avec la loi. | UN | 41- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم احترام خصوصية الأطفال بطريقة كافية في كثير من الأحيان، وخصوصاً غياب الخصوصية فيما يتعلق بأمتعة الأطفال الشخصية ومراسلاتهم داخل مرافق الرعاية البديلة ومرافق قضاء الأحداث. |
Le Comité est inquiet de constater que la vie privée de l'enfant n'est pas suffisamment respectée et est en particulier préoccupé par l'absence de protection de la vie privée en ce qui concerne les effets personnels et la correspondance des enfants se trouvant dans des institutions de protection de remplacement ou des établissements de détention pour mineurs. | UN | 34- يساور اللجنة القلق إزاء عدم احترام خصوصية الأطفال احتراماً كافياً، وخاصةً عدم مراعاة الخصوصية فيما يتعلق بأمتعة الأطفال الشخصية ومراسلاتهم داخل مرافق الرعاية البديلة ومرافق قضاء الأحداث. |
40. Le Comité des droits de l'enfant a constaté avec inquiétude que la vie privée de l'enfant n'était pas toujours suffisamment respectée et a relevé l'absence de protection de la vie privée en ce qui concernait les effets personnels et la correspondance des enfants se trouvant dans des institutions de protection de remplacement ou des établissements pour mineurs en conflit avec la loi. | UN | 40- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم احترام خصوصية الأطفال بالقدر الكافي في كثير من الأحيان، ولأن خصوصية أغراضهم ومراسلاتهم الشخصية لا تُحترم في مؤسسات الرعاية البديلة ومرافق عدالة الأحداث(76). |