"خضنا" - Traduction Arabe en Français

    • On s'
        
    • On a eu
        
    • Nous avons
        
    • avons eu
        
    • vécu
        
    • s'est
        
    • déjà eu
        
    • a eu cette
        
    • nous sommes
        
    • a déjà parlé
        
    • avons traversé
        
    • livré
        
    • on a déjà
        
    • avons mené
        
    - Le président peut encore... - On s'est bien battus. Open Subtitles ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج ـ لقد خضنا معركة جيدة
    On est en Amérique. Personne n'appartient à personne. On s'est battu pour ça. Open Subtitles هذه أميركا لا أحد يملك أحد، خضنا حربًا لنُنهي هكذا أمور
    On a eu la même conversation quand t'as voulu virer Nellie Open Subtitles لقد خضنا نفس هذه المحادثة عندما أردت طرد نيلي
    C'est parce que Nous avons eu cette discussion juste avant que tu ne meures. Open Subtitles هذا لانني أنا وانت خضنا هذه المحادثة فقط قبل أن تموتي
    On a passé tant d'années ensemble, 11 ans. On a vécu des tas de choses. Open Subtitles فإن السنين التي قضيناها معًا بلغت 11 عامًا خضنا فيها غمارًا أباديدَ.
    Mon petit ami et moi, On s'est encore battus hier soir. Open Subtitles أنا وخليلي خضنا شجارًا آخر ليلة البارحة.
    On s'est disputées il y a deux jours et c'est toujours un peu tendu. Open Subtitles أنا وهي خضنا شجارًا قبل بضع ليالي، لا زال بيننا شيء من التوتر.
    Merci à tous pour votre travail. On s'est bien battu. Open Subtitles شكرًا جزيلًا لكم جميعًا لعملكم الشاق، فقد خضنا انتخابات قاسية.
    On a eu une grosse dispute la nuit de ton anniversaire. Open Subtitles نعم، لقد خضنا شجاراً ضخماً في ليلة عيدِ ميلادك.
    Mais avec mes parents On a eu une grosse dispute le jour où j'ai eu mon diplôme. Open Subtitles لكن أهلي و أنا خضنا شجارا كبيرا في اليوم الذي تخرجت من مدرسه الطب.
    On a eu une grosse dispute hier soir, et il s'est enfui. Open Subtitles خضنا شجاراً كبيراً ليلة أمس، وترك المكان مُسرعاً.
    Nous étions en compétition avec les plus grands de cette ville, mais Nous avons gagné. Open Subtitles لقد خضنا أكبر محاولة في هذه المدينة ولكن ،، تعرفون لقد أنهيناها
    Je lui dois beaucoup. Nous avons souvent combattu ensemble, côte à côte. Rien de plus. Open Subtitles أنا مدينةٌ له بالكثير، خضنا معارك كثيرةً جنباً إلى جنب، ليس أكثر.
    Je parie qu'il ne lui rendait pas justice, ce qui explique pourquoi Nous avons eu ces ennuis. Open Subtitles اراهن أنه لم يحقق العدالة وهذا هو السبب في اننا خضنا كل تلك المتاعب
    Nous avons eu une dispute à ce sujet dans le jardin de ma mère, il y a environ deux semaines. Open Subtitles خضنا في شجار بشأن ذلك في ساحة والدتي الخلفية منذ حوالي الأسبوعين
    Parfois, ça me fait peur d'être encore célibataire à 43 ans, mais toi et moi, on a déjà vécu ça. Open Subtitles أحياناً أشعرُ بالخوف لأنني ما زلتُ عزباء رغم كوني في سن الـ43 ولكنْ أنا وأنتَ قد خضنا هذه العلاقة مِن قبل
    On a déjà eu cette conversation. Je ne lui offrirai rien. Open Subtitles لقد خضنا هذا من قبل، لن أقدّم لها شيئاً.
    Pendant le week-end où tu es allée sur la côte avec les filles et il y avait une et On a eu cette bagarre, tu as cassé le green... Open Subtitles لقد كان في نهايه عطله الاسبوع عندما ذهبتي انتي والفتيات الى الشاطئ وكان هناك وقد خضنا شجاراً، عندما كسرتي
    nous sommes littéralement allés en Enfer et en sommes revenus, et tu es plus effrayé maintenant que je ne t'ai jamais vu auparavant. Open Subtitles خضنا الجحيم وعدنا منه بمعنى الكلمة، وإنّك أشدّ خوفًا الآن مما شهدتك قطّ.
    - On en a déjà parlé. - Non, pas suffisamment. Open Subtitles لقد خضنا هذا النقاش من قبل لا ، ليس بما فيه الكفاية
    Écoutez, John... vous et moi avons traversé un enfer récemment. Open Subtitles اسمع يا جون أنا وإياك قد خضنا الكثير من الصعوبات والمشاكل
    Dans mon pays, Nous avons livré de dures batailles au début de cette guerre, qui a été une révolution démocratique tranquille en faveur de l'amélioration de la qualité de la vie du peuple bolivien. UN لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي.
    À ce stade, il convient de rappeler le combat que Nous avons mené, par le biais de l'initiative des sept pays et sous la direction de la Norvège, et qui a conduit un tiers des membres de l'Organisation à appuyer la référence fondamentale au désarmement dans le libellé du Document. UN وفي ذلك الوقت، خضنا المعركة من خلال مبادرة البلدان السبعة التي جعلت، تحت قيادة النرويج، ثلث الدول الأعضاء في المنظمة تدعم إدراج صيغة لغوية أساسية تتعلق بنزع السلاح في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus