"خطأً" - Dictionnaire arabe français

    خَطَأ

    nom

    "خطأً" - Traduction Arabe en Français

    • une erreur
        
    • à tort
        
    • mal
        
    • par erreur
        
    • faux
        
    • erreurs
        
    • trompée
        
    • tort à
        
    • trompé
        
    • faute
        
    • erreur et
        
    • d'erreur
        
    • trompe
        
    • tromper
        
    • une bêtise
        
    Vous avez fait tous les 3 une erreur.. Donc on est à 20 millions. Open Subtitles أنتم الثلاثة اقترفتم خطأً لذا، السعر الآن هو 20 مليون دولار
    Oui, j'aurais dû, mais ça aurait été une erreur, la même erreur que tu feras si tu laisses cette fille t'aider. Open Subtitles أجل، تعيّن أن أفعل، لكنّه كان سيصير خطأً. نفس الخطأ الذي ستقترفه إن سمحت لهذه الفتاة بمساعدتك.
    S'ils sont vraiment coupables, ils finiront par faire une erreur. Open Subtitles لو أنه مذنب فعلاً فسيرتكب خطأً في النهاية.
    En 2014, six entités ont fourni des exemples dans leurs enquêtes de ce qu’ils croyaient, à tort, être des modalités de travail flexibles. UN ففي عام 2014، قدمت ستة كيانات في استقصاءاتها أمثلة عما كانت تعتقد خطأً أنه من ترتيبات العمل المرنة.
    Elle n'a rien fait de mal, elle est très bien, gardez-la. Open Subtitles أجل, إنها لم ترتكب خطأً إنها بارعة, إحتفظ بها
    Par ailleurs, une virgule figurait dans la version anglaise et a par erreur été omise à la deuxième ligne après les mots < < within the context of his mandate > > . UN وكانت هناك فاصلة أيضا في الصيغة الإنكليزية حذفت خطأً في السطر الثاني.
    J'ai fait une erreur en virant l'un de mes proches. Open Subtitles أعتقد أني أرتكبتُ خطأً بطرد واحد من جماعتي
    Je ne peux pas le séduire en espérant qu'il me disait ça parce qu'il n'était pas sûr de faire ou non une erreur. Open Subtitles لا أستطيع إغواءه وظننته عندما كان يخبرني أنه لم يكن متأكدًا ما إذا كان يرتكب خطأً أم لا.
    Dites-lui que c'est une erreur et que le cabinet prend l'affaire. Open Subtitles أخبريه بأنك اقترفت خطأً و أنّ الشركة ستحتفظ بعمله
    Il reconnaît que l'inscription de l'auteur sur le cadastre foncier était une erreur, de même que le temps − dix ans − écoulé avant de corriger cette erreur était fâcheux. UN وهي تعترف بأن تسجيل صاحب البلاغ في السجل العقاري حدث خطأً مثلما كان من الخطإ التأخير عشر سنوات قبل التصحيح.
    En acceptant l'application de la peine de mort pour les jeunes délinquants, la société fait donc une erreur car elle semble ainsi admettre que les jeunes ne peuvent se réhabiliter. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une erreur injustifiable de la part du gouverneur. UN واعترف نائب وزير العدل بارتكاب مدير المركز خطأً لا مبرر له.
    Le tribunal de seconde instance a montré au défenseur l'original du jugement de la juridiction inférieure, et il a été reconnu qu'il y avait eu une erreur de transcription; UN وأَطْلعت محكمة الدرجة الثانية محامي الدفاع على أصل حكم المحكمة الأولى وتم الإقرار بأن خطأً قد حدث في مراجعة النص؛
    Chaque année, 50 000 dollars de dommages et intérêts sont versés à des personnes condamnées à tort ou à leurs proches. UN ويُدفع كل عام مبلغ 000 50 دولار كتعويض عطل وضرر إلى الأشخاص المدانين خطأً أو إلى أقاربهم.
    Il a été aidé par un ancien agent de la CAT à qui nous avons à tort fait confiance. Open Subtitles لقد حظيّ بمساعدةً من عميلاً سابقاً في وحدة مكافحة الإرهاب الذي ارتكبنا خطأً بالوثوق به
    Il a aussi été dit à tort qu'aucun permis n'avait été délivré à des journalistes étrangers depuis les élections de 2009. UN وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009.
    Utiliser mon cerveau pour aider les gens n'est pas mal agir. Open Subtitles وإني لا أسمعُ أنكَ تظنُ حتّى .بأن إقترفت خطأً
    Ce que tu as fait était mal, mais tu as fait ce qu'il fallait après. Open Subtitles أنا لا, ما فعلته كان خطأً ولكنك فعلت الشيء الصحيح في النهاية
    Nous ne pouvons pas non plus oublier qu'il reste un risque que les armes nucléaires soient utilisées, par accident ou par erreur. UN ولا يسعنا كذلك أن ننسى الخطر المستمر المتمثل في إمكانية استخدام الأسلحة النووية عرضاً أو خطأً.
    Ce qui n'est pas complètement faux puisque la justice a eu à connaître et à juger des cas avérés de dépassements. UN وليس ذلك خطأً تماماً، ذلك أن العدالة قد نظرت بالفعل في حالات مؤكدة لتجاوزات من هذا القبيل وحاكمت المسؤولين عنها.
    Il est ressorti de cet examen que, pour huit réclamations soumises par quatre gouvernements, certaines données avaient été enregistrées dans la base avec des erreurs. UN وتبين من المقارنة والاستعراض أن بيانات وجيهة قد أدخلت خطأً في قاعدة البيانات لثماني مطالبات قدمتها أربع حكومات.
    Sache que je suis fière de toi. Je me suis trompée à ton sujet. Open Subtitles أودّك أن تعلم بقدر فخري بكون ظنّي فيك كان خطأً.
    Certaines interprétations et certaines manipulations des hommes quant à la religion l'ont dénaturée et associée, à tort, à l'extrémisme. UN ولكن بعض التفسيرات وبعض أنواع التلاعب التي يدخلها الناس على الدين تشوهه وتربطه خطأً بالإرهاب.
    Je ne me suis jamais autant trompé sur quelqu'un dans ma vie. Open Subtitles لم أكن أكثر خطأً في الحكم على شخص ما في حياتي.
    Au regard de la loi, ne pas communiquer cette information ou le faire tardivement constitue une faute grave. UN وبموجب القانون نفسه، يشكل هذا السهو أو التأخر في الإبلاغ خطأً جسيماً.
    Aussi sa décision était-elle clairement arbitraire et, manifestement, était entachée d'erreur et constituait un déni de justice. UN وبالتالي، من الجلي أن قرارها تعسفي وأنه يشكل خطأً واضحاً وحرماناً من العدالة.
    Si elle se trompe ou a des absences, ça posera de sérieux problèmes. Open Subtitles فلو ارتكبت خطأً او تعتمت ذاكرتها ستتسبب مشاكل هائلة
    On pouvait facilement se tromper... il n'y a qu'une légère différence entre les deux orthographes. Open Subtitles لقد كان خطأً بسيطا ناجم عن اختلاف حروف الهجاء
    Sur le plan tactique, j'ai peut-être fait une bêtise. Open Subtitles أظن أنني ربما ارتكبت خطأً تكتيكباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus