Parce que tout ce qu'elle a fait, elle est plus que juste une erreur. | Open Subtitles | لأنه مهما كان الذي فعلته فهي أكبر من مجرد خطأ واحد |
D'autant plus qu'une erreur peut compromettre une carrière entière. | Open Subtitles | خاصةً أن خطأ واحد قد يضع بقعة على عملك بالكامل |
J'ai essayé de vous soutenir, mais encore une erreur et je vous suspendrai. | Open Subtitles | انت تعلم انني حاولت ان ادعمك ولكن خطأ واحد فقط سوف افصلك من العمل |
Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici alors que je n'ai fais qu'une erreur. | Open Subtitles | أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد. |
J'ai passé toute ma vie à essayer de réparer une seule erreur. | Open Subtitles | قضيت حياتي كلها محاولة التعويض عن خطأ واحد |
Or la requérante indique qu'elle a rempli ce formulaire dans sa langue maternelle et que celui-ci a ensuite été traduit, mais qu'il est apparu pendant l'audience de la Commission de recours pour les réfugiés qu'au moins une erreur de traduction avait été commise, et il pourrait y en avoir eu d'autres. | UN | وتدعي أنها ملأت الاستمارة بلغتها الأم وأنها تُرجمت لاحقاً، لكنها أشارت إلى اكتشاف خطأ واحد في الترجمة على الأقل أثناء المقابلة مع المجلس، وربما وقع أكثر من خطأ. |
Vous devrez juste écouter, me dire exactement ce que je dois dire, et savoir qu'une erreur, une gaffe, un incident pourrait mettre en danger la vie d'humains et d'Inhumains. | Open Subtitles | أجل كل ما عليك فعله هو أن تنصتي و تخبريني بما أقول بالضبط و اعلمي بأن خطأ واحد غلطة، أو زلة لسان |
Je ne veux pas gâcher la carrière d'un bon chirurgien pour une erreur. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أرمي مسيرة مهنيّة لجرّاح جيّد بسبب خطأ واحد |
Il a fait une erreur. une erreur en 10 ans... | Open Subtitles | لقد أرتكب خطأ خطأ واحد خلال عشر سنوات |
Tu sais, une erreur et ils te renvoient en prison. | Open Subtitles | تعلمون، خطأ واحد و يرسلون لكم مرة أخرى إلى السجن. |
Mais comme vous disiez en classe, il suffit d'une erreur. | Open Subtitles | تماما كما كنت تقول في الصفّ كلّ ما يتطلبه الأمر هو خطأ واحد |
Personne ne mérite de perdre sa carrière sur une erreur. | Open Subtitles | ميشيل , لا احد يستحق ان يخسر مهنتة من اجل خطأ واحد فقط |
une erreur peut paralyser, ou tuer quelqu'un. | Open Subtitles | خطأ واحد ويمكن أن تتسبب في شلل شخص ما ، أو قتلهم |
Mais à l'exception d'une erreur, la vérité est que, je t'ai toujours soutenue. | Open Subtitles | لكن باستثناء خطأ واحد الحقيقة، لقد كنت دائماً أدعمك |
Tu peux réussir cent fois, mais une erreur suffit à tout détruire. | Open Subtitles | يمكنك أن تفعل 100 شيء بطريقة صحيحة لكن خطأ واحد قد يدمّر كلّ ما تبنيه. |
Je fais une erreur avec ce scalpel et cet homme est mort. | Open Subtitles | إن أرتكبت خطأ واحد في هذا المبضع فسيموت هذا الرجل |
Il y avait juste une erreur et on l'a corrigée. | Open Subtitles | هذا يبدو جيدا كان هناك خطأ واحد و قد قمنا بتصحيحه |
Il voulait me rejoindre dans l'immortalité, mais il a commis une erreur fatale. | Open Subtitles | كان لديه خطه ليلحق بي فى الخلود ولكنه ارتكب خطأ واحد |
Le problème, c'est Isabelle. Elle a fait une erreur, mais elle essaie. | Open Subtitles | قد أرتكبت خطأ واحد بدون قصد ولكنها تحاول تجنب ذلك ومازالت تتعلم من أخطاءها |
Ils avaient raison ... théoriquement mais ils ont fait une erreur cruciale ... | Open Subtitles | لقد كانوا على حق نظرياً لكن هناك خطأ واحد |
Tu ne peux pas l'écarter à cause d'une seule erreur. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تكتب له الخروج بسبب خطأ واحد |
Or la requérante indique qu'elle a rempli ce formulaire dans sa langue maternelle et que celui-ci a ensuite été traduit, mais qu'il est apparu pendant l'audience de la Commission de recours pour les réfugiés qu'au moins une erreur de traduction avait été commise, et il pourrait y en avoir eu d'autres. | UN | وتدعي أنها ملأت الاستمارة بلغتها الأم وأنها تُرجمت لاحقاً، لكنها أشارت إلى اكتشاف خطأ واحد في الترجمة على الأقل أثناء المقابلة مع المجلس، وربما وقع أكثر من خطأ. |
Je ne pense pas que les universités feront attention à une petite erreur. | Open Subtitles | لا أظن أن الجامعات ستهتم بشأن خطأ واحد صغير |