Lutte contre les discours de haine raciale | UN | مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية |
Le Gouvernement a déjà mis en place des règles qui interdisent strictement les discours de haine raciale. | UN | لقد سنت الحكومة فعلاً عدداً من القوانين واللوائح التي تحظر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية حظراً صارماً. |
les discours de haine raciale peuvent prendre de nombreuses formes et ne sont pas seulement des remarques directement liées à la race. | UN | 7- ويمكن أن يتخذ خطاب التحريض على الكراهية العنصرية أشكالاً عديدة لا تقتصر على إبداء ملاحظات عنصرية صريحة. |
10. Le Comité constate que les propos de haine raciale à l'égard des non-ressortissants sont de plus en plus répandus et explicites dans les médias et sur Internet. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الموجّه ضد غير المواطنين، بدأ يستفحل ويتضح في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت. |
5. L'année en cours s'est malheureusement caractérisée par la persistance de la discrimination raciale, notamment des discours de haine à motivation raciale. | UN | 5- من المؤسف أن السنة الحالية شهدت استمرار التمييز العنصري، بما في ذلك خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
Ces restrictions étaient en conformité avec l'Observation générale no 35 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, intitulée < < Lutte contre les discours de haine raciale > > . | UN | وهذه القيود تتفق أيضاً مع التوصية العامة رقم 35 للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
Lutte contre les discours de haine raciale* | UN | مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية* |
Le Comité a souhaité montrer comment les discours de haine raciale conduisent à des violations massives des droits de l'homme et à des génocides, ainsi qu'à des situations de conflit. | UN | كما أكدت اللجنة على دور خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في العمليات المؤدية إلى الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، وفي حالات النزاع. |
Là comme ailleurs, la familiarisation avec les règles internationales qui protègent la liberté d'opinion et d'expression ainsi qu'avec le dispositif de protection contre les discours de haine raciale revêt une importance primordiale. | UN | وفي هذه الحالات وغيرها، من الأمور الأساسية التعرف على المعايير الدولية التي تحمى حرية الرأي والتعبير والقواعد التي تحمي من خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
Les États parties sont instamment priés d'inclure des mesures de lutte contre les discours de haine raciale dans les plans nationaux d'action contre le racisme, les stratégies d'intégration et les plans et programmes nationaux en faveur des droits de l'homme. | UN | وتحث الدول الأطراف على إدراج تدابير مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، واستراتيجيات الإدماج، والخطط والبرامج الوطنية لحقوق الإنسان. |
Recommandation générale no 35 (2013): lutte contre les discours de haine raciale 183 | UN | التوصية العامة رقم 35(2013): مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية 219 |
L'article 4 n'est pas directement applicable. Les États parties doivent adopter des lois pour combattre les discours de haine raciale visés dans cet article. | UN | 13- وبما أن المادة 4 ليست تلقائية التنفيذ، فإنها تقتضي بموجب منطوقها من الدول الأطراف اعتماد تشريعات لمكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الذي يدخل ضمن نطاقها. |
Le Comité estime qu'il est très important que les États parties adoptent des objectifs ciblés et des procédures de contrôle pour accompagner les lois et les politiques de lutte contre les discours de haine raciale. | UN | 47- وتعتبر اللجنة اعتماد الدول الأطراف للأهداف وإجراءات الرصد التي ترمي إلى دعم قوانين وسياسات مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية أمراً ذا أهمية قصوى. |
À sa quatre-vingtième session, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (le Comité) a décidé de tenir un débat thématique sur les discours de haine raciale à sa quatre-vingt unième session. | UN | 1- قررت لجنة القضاء على التمييز العنصري (اللجنة)، في دورتها الثمانين، أن تجري مناقشة مواضيعية بشأن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية خلال دورتها الحادية والثمانين. |
À tout le moins et sans préjudice des autres mesures qui peuvent être prises, une législation complète (civile, administrative et pénale) contre la discrimination raciale est absolument indispensable pour combattre efficacement les discours de haine raciale. | UN | 9- وكشرط أدنى، ودون المساس بأية تدابير أخرى، يعتبر سن تشريعات شاملة ضد التمييز العنصري، بما في ذلك القانون المدني والإداري وكذا الجنائي، أمراً لا غنى عنه لمكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية مكافحة فعالة. |
d) De prendre sans tarder des mesures, en complément des poursuites judiciaires, en cas de propos ou d'actes racistes, par exemple le rejet catégorique des discours de haine par des hauts responsables et la condamnation des idées haineuses exprimées, comme indiqué dans la Recommandation générale du Comité no 35 (2013) sur la lutte contre les discours de haine raciale. | UN | (د) اتخاذ تدابير سريعة، إلى جانب الملاحقة القضائية، للتصدي لحالات التعليقات أو التصرفات العنصرية، بما في ذلك الرفض الرسمي من جانب موظفين عموميين رفيعي المستوى وإدانة الأفكار المعرب عنها التي تحرّض على الكراهية، وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 35(2013) بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
a) D'envisager de retirer sa réserve à l'article 4 de la Convention ou d'en réduire la portée, en tenant compte de sa Recommandation générale no 35 (2013) sur la lutte contre les discours de haine raciale, qui présente différentes mesures permettant de lutter efficacement contre les discours de haine raciale tout en protégeant le droit légitime à la liberté d'expression; | UN | (أ) أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 4 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 35(2013) بشأن مكافحة خطاب الكراهية العنصرية، الذي يحدد تدابير متنوعة لمكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية على نحو فعال، وتؤدي في الوقت نفسه إلى حماية الحق المشروع في حرية التعبير؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté la recommandation générale no 35, qui établit les critères pour déclarer punissable par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales et qui inscrit l'obligation de lutter contre les discours de haine raciale dans le contexte de la protection d'autres droits, notamment le droit à la liberté d'expression. | UN | 10 - واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري التوصية العامة رقم 35 بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية، التي تحدد المعايير التي تعتبر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون وتفرض الالتزام بمكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في سياق حماية الحقوق الأخرى، بما في ذلك حرية التعبير. |
10) Le Comité constate que les propos de haine raciale à l'égard des non-ressortissants sont de plus en plus répandus et explicites dans les médias et sur Internet. | UN | (10) تلاحظ اللجنة أن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الموجّه ضد غير المواطنين، بدأ يستفحل ويتضح في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت. |
9. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a organisé une journée de débat général sur le thème des < < discours de haine à motivation raciale > > , sujet qui a suscité un vif intérêt de la part de la communauté internationale. | UN | 9- ونظمت لجنة القضاء على التمييز العنصري يوماً لمناقشة عامة ركزت على موضوع " خطاب التحريض على الكراهية العنصرية " ، وهو موضوع اجتذب اهتماماً شديداً من المجتمع الدولي. |
Conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, les États parties doivent prêter l'attention voulue à toutes les manifestations de discours de haine raciale et prendre des mesures efficaces pour les combattre. | UN | وينبغي للدول الأطراف، تماشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي الاهتمام الواجب لجميع مظاهر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحتها. |
Le Comité a tenu, à sa quatre-vingt-unième session, un débat sur le thème des discours de haine raciale. | UN | وعقدت اللجنة، في دورتها الحادية والثمانين، مناقشة مواضيعية بشأن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |