Si la loi le permettait, ils n'hésiteraient pas, au nom de l'ordre et de la discipline, à formuler dans la lettre de nomination l'interdiction de s'affilier à un syndicat. | UN | وهم على استعداد، لو سمح القانون بذلك، أن يحظروا التجمع النقابي باسم النظام والانضباط، عن طريق فرض شرط من هذا القبيل في خطاب التعيين. |
En réponse à sa question, le Comité a été informé que les contrats d'expert et les contrats de consultant sont pratiquement identiques, si ce n'est que les noms des experts apparaissent dans la lettre de nomination que le Secrétaire général adresse au Conseil de sécurité. | UN | وقد أُحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بأن العقود الممنوحة للخبراء تكاد تكون متطابقة مع تلك الممنوحة للاستشاريين فيما عدا أن أسماء الخبراء تظهر على خطاب التعيين الذي يوجهه الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
b) Le Secrétaire général peut mettre fin à l'engagement d'un(e) fonctionnaire titulaire d'une nomination de durée déterminée avant la date d'expiration de cette nomination, pour l'une quelconque des raisons indiquées à l'alinéa a) ci-dessus ou pour toute autre raison qui pourrait être prévue dans la lettre de nomination. | UN | (ب)يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين موظف معين بعقد محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء العقد، وذلك لأي سبب من الأسباب المحددة في الفقرة (أ) أعلاه أو لأسباب أخرى تكون محددة في خطاب التعيين. |
a) Les fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement au contrat desquels il est mis fin avant la date d'expiration spécifiée reçoivent soit un préavis écrit d'au moins une semaine dans le cas de ceux qui sont recrutés sur le plan local et d'au moins deux semaines dans le cas de ceux qui sont recrutés sur le plan non local, soit le préavis spécifié dans la lettre de nomination. | UN | )أ( الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد والذين يتقرر إنهاء عقودهم قبل موعد انتهائها المحدد يعطون إخطارا خطيا لمدة لا تقل عن أسبوع في حالة الموظفين المعينين محليا، وإخطارا خطيا لمدة أسبوعين في حالة الموظفين غير المعينين محليا أو حسبما يرد في خطاب التعيين. |
Si une telle vérification ne peut pas toujours être faite en raison du nombre de candidatures reçues ou pour tout autre motif d'ordre administratif, le processus de vérification devrait être achevé avant l'envoi de toute lettre d'engagement officielle. | UN | وإذا لم يكن هذا ممكنا دائما من الناحية العملية نتيجة لحجم الطلبات أو المقتضيات الإدارية الأخرى، فينبغي أن تُستكمل عملية التحقق قبل إصدار خطاب التعيين الرسمي. |
Les fonctionnaires des services de l'éducation peuvent être sanctionnés pour manquement à des devoirs ou obligations définis dans une lettre de nomination, un contrat de travail, un code de conduite ou un règlement local publié par le Département de l'éducation et des sciences. | UN | وقد يعاقب الموظف في مجال التعليم تأديبياً على الإهمال في الواجب أو انتهاك الالتزامات الواردة في خطاب التعيين أو أحكام وشروط العمل أو مدونة السلوك أو القواعد المحلية التي تصدرها إدارة التعليم والعلوم(128). |
Au paragraphe 211, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, de veiller à ce que les fonctionnaires signent la lettre d'engagement pour tous les engagements de durée déterminée et que des exemplaires de cette lettre soient conservés dans un bureau central afin qu'il soit ensuite possible de s'y référer. | UN | 759 - في الفقرة 211، وافق المكتب على توصية المجلس بكفالة توقيع الموظفين على خطاب التعيين فيما يتعلق بجميع التعيينات المحددة المدة والاحتفاظ بنسخ في موقع مركزي للرجوع إليها في المستقبل. |