"خطاب الكراهية" - Traduction Arabe en Français

    • discours haineux
        
    • discours de haine
        
    • propos haineux
        
    • incitation à la haine
        
    • incitations à la haine
        
    • propos incitant à la haine
        
    • des appels à la haine
        
    • propos racistes
        
    Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de prendre des mesures énergiques pour prévenir les discours haineux et l'incitation à la violence. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف.
    Ils ont fait observer que les lesbiennes, les gays et les personnes bisexuelles et transgenres pouvaient être victimes de discrimination et faire l'objet d'un discours haineux. UN وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية.
    Malheureusement, il est facile de franchir le pas entre les discours de haine et les crimes. UN ولسوء الطالع، أن من اليسير التحول من خطاب الكراهية إلى الجريمة المدفوعة بالكراهية.
    Dans plusieurs pays, les rassemblements favorisant les discours de haine et l'utilisation de la violence sont interdits. UN و تُحظر، في عدد من البلدان، التجمعات التي تشجع خطاب الكراهية واستخدام العنف.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    Regardez, nous ne pouvons tout simplement pas permettre à l'incitation à la haine d'Hitler d'aliéner notre population étudiante diversifiée. Open Subtitles انظر، نحن ببساطة لا يمكن أن نسمح خطاب الكراهية هتلر التفريط لدينا هيئة طلابية متنوعة.
    Tous les personnels chargés de faire appliquer la loi devraient recevoir une formation leur permettant de déceler les discours haineux constitutifs d'une infraction et de les poursuivre. UN وينبغي تدريب موظفي إنفاذ القانون من أجل الكشف عن خطاب الكراهية الذي يشكّل جريمة ومقاضاة أصحاب هذا الخطاب.
    Le rapport conclut par une série de recommandations tendant à combattre efficacement les discours haineux sans pour autant restreindre indûment le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لمكافحة خطاب الكراهية بفعالية بدون الانتقاص من الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Ces réponses fort différentes au phénomène des discours haineux sont symptomatiques de l'imprécision du cadre normatif qui entoure la question. UN وهذه الاستجابات المتنوعة لظاهرة خطاب الكراهية ناجمة عن عدم وضوح بيئة المعايير المحيطة بالقضية.
    Tous les personnels chargés de faire appliquer la loi devraient recevoir une formation leur permettant de déceler les discours haineux constitutifs d'une infraction et de les poursuivre. UN وينبغي تدريب موظفي إنفاذ القانون من أجل الكشف عن خطاب الكراهية الذي يشكّل جريمة ومقاضاة أصحاب هذا الخطاب.
    La conférence avait pour but d'examiner ces questions dans un contexte à la fois historique et contemporain, et d'étudier les moyens d'éliminer les discours haineux. UN وكان الهدف من المؤتمر دراسة هذه القضايا في سياقاتها التاريخية والمعاصرة، ومناقشة سبل القضاء على خطاب الكراهية.
    Les < < discours de haine > > pouvaient faire l'objet de poursuites pénales devant les tribunaux irlandais. UN وأشار كذلك إلى أن من الممكن إخضاع " خطاب الكراهية " للمقاضاة الجنائية أمام المحاكم الآيرلندية.
    Le Code d'éthique du parquet réglemente spécifiquement les discours de haine. UN وتحكم مدونة الأخلاق للمدعين العامين على وجه التحديد خطاب الكراهية.
    Il ne sert plutôt qu'à entretenir un discours de haine. UN وهذا المشروع يعمل فحسب على نشر خطاب الكراهية.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    La loi relative à la radio et la télévision interdit expressément le recours aux propos haineux. UN ويحظر قانون الإذاعة والتلفزيون صراحة استخدام خطاب الكراهية.
    Il a affirmé en outre que les organisations de la société civile devraient contribuer à sensibiliser la société dans son ensemble au caractère inacceptable des propos haineux et de la propagande raciste. UN كما قال إن منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تثقف المجتمع ككل بمسألة رفض خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    La lutte contre l'incitation à la haine sur Internet s'inscrit dans la politique de lutte contre la discrimination et le racisme. UN وتمثل مكافحة خطاب الكراهية على شبكة الإنترنت جزءاً من سياستنا لمكافحة التمييز والعنصرية.
    Le Bangladesh a mis l'accent sur les manifestations d'incitation à la haine visant des ressortissants étrangers, des Arabes, des musulmans et des Roms. UN وأشارت بنغلاديش إلى انتشار خطاب الكراهية الذي يستهدف الرعايا الأجانب والعرب والمسلمين وأفراد طائفة الروما.
    Les incitations à la haine formulées dans les médias et par un certain nombre d'hommes politiques avaient exacerbé l'intolérance et la stigmatisation. UN وأدّى خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى لسان بعض الساسة إلى تفاقم التعصب والوصم.
    Elle s'est enquise de l'expérience de la Finlande en matière d'élimination des propos incitant à la haine et au racisme. UN واستفسرت عن تجارب فنلندا في القضاء على خطاب الكراهية والعنصرية.
    Toutefois, les modalités d'application de l'article 20 prêtaient dans les États Membres à des interprétations diverses, par exemple en ce qui concerne la motivation des appels à la haine ou le moyen par lequel ils étaient lancés. UN بيد أنها أشارت إلى أن تفسيرات الدول الأعضاء المتعلقة بكيفية تطبيق المادة 20 تختلف بدرجة كبيرة، كاختلافها في تفسير دوافع خطاب الكراهية والوسيلة المتخذة للتحريض عليها.
    Responsabilité des auteurs de discours de haine, y compris de propos racistes en politique UN المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus