"خطاب مؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • une lettre datée du
        
    Dans une lettre datée du 25 mars 1998, adressée au Gouvernement chinois, le Président du Groupe de travail a demandé des éclaircissements au sujet de ces allégations. UN وطلب رئيس الفريق العامل في خطاب مؤرخ في 25 آذار/مارس 1998 موجَّه إلى الحكومة الصينية، إيضاحات عن هذه الادعاءات.
    une lettre datée du 27 août 1986, adressée à l'Administration fiscale d'État à Bagdad par l'employeur iraquien, indique que le solde à payer à la société était de ID 504 923. UN ويشير خطاب مؤرخ في 27 آب/أغسطس 1986 وموجّه من صاحب العمل العراقي إلى الهيئة العامة للضرائب، بغداد، إلى أن الرصيد غير المدفوع لشركة التضامن هو 923 504 ديناراً عراقياً.
    6.1 Par une lettre datée du 17 juin 1994, l'auteur informe le Comité que le tribunal administratif de Nancy a prononcé un jugement en sa faveur le 20 décembre 1991 et qu'il a été réintégré. UN ٦-١ أبلغ صاحب البلاغ اللجنة، في خطاب مؤرخ ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أن محكمة نانسي اﻹدارية حكمت في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ لصالحه وأنه أعيد إلى وظيفته.
    51. Par une lettre datée du 3 août 1992, le Ministère koweïtien des travaux publics a officiellement résilié l'accord en raison de l'invasion iraquienne et de son intention expresse de ne pas poursuivre les travaux spéciaux visant à développer et élargir la station d'épuration d'Ardiya. UN ١٥- وأنهت وزارة اﻷشغال العامة الكويتية الاتفاق رسمياً بموجب خطاب مؤرخ ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١ بسبب الغزو ونيتها الواضحة عدم مواصلة هذه اﻷشغال الخاصة المتعلقة بتطوير وتوسيعة منشأة المعالجة في العارضية.
    Dans une lettre datée du 10 janvier 1996, le DRC a demandé à la Sparbank Vest de lui indiquer les raisons pour lesquelles elle avait pour politique d’exiger des candidats à un prêt qu’ils déclarent être de nationalité danoise. UN وفي خطاب مؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، طلب المركز إلى مصرف " سبار بانك فيست " تبيان اﻷسباب الداعية إلى اتباع سياسة إقراض تقتضي من أصحاب طلبات القروض التصريح بأنهم مواطنون دانمركيون.
    34. Dans une lettre datée du 29 septembre 1998, la Rapporteuse spéciale a demandé une invitation pour pouvoir se rendre à Bahreïn et être ainsi mieux à même d'évaluer la situation et d'apprécier par elle-même les informations et les allégations reçues. UN 34- بموجب خطاب مؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 1998، طلبت المقررة الخاصة توجيه دعوة إليها لزيارة البلد حتى تتمكن من تقييم الوضع على نحو أفضل وإجراء تقييم مستقل للتقارير والادعاءات التي وصلتها.
    Dans une lettre datée du 12 août 1998, le Président de la Commission des droits de l’homme a informé Mme Jahangir de sa décision de la nommer Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires. UN وبموجب خطاب مؤرخ 12 آب/أغسطس 1998 أبلغ رئيس لجنة حقوق الإنسان السيدة جاهنجير بقراره الخاص بتعيينها مقررة خاصة لحالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    24. Avant cette déclaration, l'organisation Human Rights Watch/Africa, dans une lettre datée du 12 septembre 1996 adressée au Président du Soudan, avait exprimé ses préoccupations sur les nouvelles qui filtraient à propos de ce procès : UN ٤٢- وقبل نشر هذا الخبر كانت هيئة رصد حقوق اﻹنسان/أفريقيا قد أعربت، في خطاب مؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وموجه إلى رئيس السودان، عن قلقها بشأن ما بلغها عن هذه المحكمة حيث قالت:
    29. Après la fin de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, le SOD a confirmé l'adjudication dans une lettre datée du 1er août 1989. Le 15 juin 1990, après négociation, Banco do Brasil a reconduit l'accord de crédit. UN 29- وبعد انتهاء الحر بين إيران والعراق، أكدت الهيئة العامة للسدود، في خطاب مؤرخ 1 آب/أغسطس 1989، منـح العقد للشركة، وبعد إجراء مفاوضات بين الجانبين أعاد بنك البرازيل، في 15 حزيران/يونيه 1990، إحياء الاتفاق بشأن الائتمان.
    Sous couvert d'une lettre datée du 10 octobre 1989, le requérant a présenté à la Rasheed Bank les documents voulus concernant l'une des livraisons. UN وقدمت الجهة المطالبة إلى مصرف الرشيد المستندات المطلوبة فيما يتصل بإحدى الشحنتين وذلك طي خطاب مؤرخ في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    141. Hitachi affirme, dans une lettre datée du 15 novembre 1991 où il informait le MEW de l'état d'avancement de ce projet, que le montant total dû au titre de ce marché était de KWD 574 943. UN 141- وتشير شركة هيتاشي، في خطاب مؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 تطلع فيه وزارة الكهرباء والمياه بوضع العقد، إلى أن المبلغ الإجمالي المستحق بموجب العقد يعادل 943 574 ديناراً كويتيا.
    Dans une lettre datée du 14 mars 2001, la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud a fait savoir à l'auteur que la procédure était ajournée jusqu'au 20 juillet 2001 et qu'elle reprendrait à cette date même en son absence ou en l'absence de son représentant en justice. UN غير أن المحكمة العليا في نيوساوث ويلز أخبرته في خطاب مؤرخ في 14 آذار/مارس 2001 بأن الإجراءات قد أرجئت إلى 20 تموز/يوليه 2001، وبأن القضية ستتم مداولتها في ذلك التاريخ رغم غياب صاحب البلاغ أو موكليه القانونيين.
    84. Concernant la demande d'intérêts qu'elle a adressée à la Société, Eleject a fourni une copie d'une lettre datée du 29 juin 1991, adressée au chef de projet, dans laquelle elle réclame des intérêts pour une période de 69 jours en raison du retard de paiement de factures certifiées. UN 84- وبالنسبة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الفوائد المستحقة على المؤسسة فقد قدمت نسخة من خطاب مؤرخ 29 حزيران/يونيه 1991 موجه منها إلى مهندس المشروع أوضحت فيه مطالبتها بفوائد عن 69 يوماً بسبب التأخير في سـداد الفواتير المصدقة.
    L'ONUSAL a formulé son opinion sur les mesures qui pourraient être adoptées avant le second tour afin de prévenir les défaillances recensées dans une lettre datée du 24 mars adressée au Tribunal électoral suprême. UN وفي خطاب مؤرخ ٢٤ آذار/مارس موجه الى المحكمة العليا للانتخابات، أعربت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عن آرائها فيما يتعلق بالتدابير التي يمكن اتخاذها قبل الجولة الثانية بغية معالجة أوجه القصور التي تم تحديدها.
    Par une lettre datée du 11 janvier 1990, le président l'a informé que son affaire ne justifiait pas un traitement urgent ou spécial, et qu'en conséquence elle suivrait l'ordre chronologique de mise au rôle, ce qui signifiait qu'elle ne serait jugée ni en 1990 ni en 1991. UN وفي خطاب مؤرخ ١١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أبلغه رئيس المحكمة أن هذا اﻷمر لا يُعتبر مستعجلا وأن الطلب، بالنظر إلى انعدام وجود ظروف خاصة، سيسجﱠل حسب الترتيب الزمني، مما يعني أن القضية لن تُنظر لا في عام ٠٩٩١ ولا في عام ١٩٩١.
    4. Par une lettre datée du 21 avril 1994, le Président de la Commission des droits de l'homme, après consultation du Bureau, a nommé Dato Param Cumaraswamy (Malaisie) Rapporteur spécial. UN ٤- وفي خطاب مؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ عيﱠن رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، بعد مشاورات مع المكتب، السيد داتو بارام كوماراسوامي )ماليزيا( مقررا خاصا.
    25. Par une lettre datée du 13 janvier 1999, la Mission permanente de la Barbade auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé que l'examen du rapport initial de la Barbade (CRC/C/3/Add.45), qui devait avoir lieu à la vingtième session, soit reporté en raison des élections générales qui devaient se tenir en janvier. UN 25- وطلبت البعثة الدائمة لبربادوس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وفي خطاب مؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 1999 إرجاء النظر في التقرير الأولي لبربادوس (CRC/C/3/Add.45)، الذي كان مقرراً أن يتم في الدورة العشرين، بسبب الانتخابات العامة في كانون الثاني/يناير.
    20. Par une lettre datée du 28 août 1998, le Secrétaire d'État suédois à la sécurité sociale a demandé que l'examen du deuxième rapport périodique de la Suède (CRC/C/65/Add.3), qui devait avoir lieu à la dix—neuvième session, soit reporté en raison des élections générales suédoises qui devaient se tenir en septembre. UN ٠٢- وطلب وزير الدولة للضمان الاجتماعي في السويد، بموجب خطاب مؤرخ ٨٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، إرجاء النظر في التقرير الدوري الثاني للسويد (CRC/C/65/Add.3)، الذي كان مقرراً أن يتم في الدورة التاسعة عشرة، بسبب الانتخابات العامة في أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus