"خطبة" - Traduction Arabe en Français

    • discours
        
    • sermon
        
    • de fiançailles
        
    • speech
        
    • prêche
        
    • sermons
        
    • fiancer
        
    • serment
        
    • prêches du
        
    Une plaidoirie, c'est un résumé, pas le discours de Gettysburg. Open Subtitles انظري، الكلمة الافتتاحيّة هي مذكرة وليست خطبة محفليّة
    Je reçois ma médaille d'anniversaire et je fais un discours ridicule. Open Subtitles أقصد أني سآخذ شريحتي السنوية و سألقي خطبة ضعيفة
    Je viens de passer cinq mois à mettre toutes mes tripes dans le plus grand discours de ma vie, et on m'a enlevé ce moment. Open Subtitles لقد قضيت الخمسة اشهر اصب باطن معتقداتي ا لى اعظم خطبة اكتبها على الاطلاق و ثم اخذت تلك اللحظة بعيداً
    Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. Open Subtitles نحن نذهب لحضور خطبة لدينا المعلم الروحي لفي أناجي.
    Dinkar... nous sommes allés à un sermon à Panaji le 2 octobre dans ton bus. Open Subtitles دينكار ذهبنا إلى خطبة في أناجي على 2 على حافلة الخاص بك.
    Nous sommes passés par tout ça pour un pique-nique-cactus sans demande de fiançailles ? Open Subtitles لقد مررنا بكل هذا لأجل عدم خطبة نزهة الصبار؟
    Le Président d'honneur, Jia Qinglin, y a participé et a prononcé un discours important. UN وحضر الاجتماع جيا كينغلين، الرئيس الفخرى، وألقى خطبة مهمة.
    Hier, le Secrétaire général nous a pratiquement fait son discours d'adieu. UN وبالأمس، ألقى الأمين العام على مسامعنا ما يمكن أن نسميه عمليا خطبة الوداع.
    Une fois atteinte la capitale, la Damas moderne, plutôt que d'être humiliée, Zainab prononça un discours cinglant qui a traversé l'histoire. UN وعند الوصول للعاصمة، دمشق المعاصرة، وبدلا من الخضوع للإذلال، ألقت زينب خطبة لاذعة عاشت على مر التاريخ.
    Le programme a répondu à 10 302 demandes d'informations des médias, a préparé 65 discours et articles et 28 communiqués de presse et a organisé 366 entretiens. UN وأجاب البرنامج على 302 10 طلب معلومات من وسائط الإعلام، وأعد 65 خطبة ومقالة و28 نشرة صحفية، ونظم 366 مقابلة.
    C'est aujourd'hui un bien triste jour pour nous, avec le discours d'adieux que vient de prononcer l'Ambassadeur François Dobelle. UN واليوم يوم حزن عندنا، ذلك أننا استمعنا إلى خطبة الوداع من السفير فرونسوا دوبيل.
    Je me sens comme si c'était le moment où je dois faire un discours d'enthousiasme. Open Subtitles أشعر أن هذا الجزء الذي أحتاج فيه تقديم خطبة ثورية
    La preuve, c'est qu'il a fait un discours sur le fait qu'on allait mourir à cause de la météo. Open Subtitles يمكنني إثبات ذلك. وقف هنا وألقى خطبة عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس
    Oui, je voulais un vote de pitié après un discours pathétique devant toute le monde. Open Subtitles بالتأكيد ، أردت التصويت بالشفقة بعد خطبة مثيرة للشفقة أمام الجميع
    Au moins, on aura plus à écouter ce discours ennuyeux du guide deux fois par jour. Open Subtitles حسناً, على الأقل لن تضطري لسماع خطبة ذلك المرشد المزعج مرتان باليوم.
    Je voulais te dire que c'était un super discours. Open Subtitles مرحبًا أردت أن أقول لك أنها كانت خطبة عظيمة.
    Je ne veux pas de sermon, surtout venant de toi. Open Subtitles أنا لا أريد خطبة الأخلاقي منك لجميع الناس.
    Tu pourrais juste dire que je suis belle, au lieu de tourner ça en un sermon sur le temps passé. Open Subtitles أبي، يمكنك إخباري أنني أبدو جميلة بدلاً من تحويل هذا إلى خطبة دينية عن الخط الزمني
    Ils auraient écouté un sermon prononcé par une personne connue sous le nom de M. Ranjan. UN واغلبية هؤلاء اﻷشخاص هنود من كيرالا كانوا يستمعون الى خطبة دينية لشخص يعرف باسم السيد رانجان.
    Quand même, tu n'offres pas à ta fiancée de deux ans une petite boîte en velours pour son anniversaire sans que ce soit la bague de fiançailles. Open Subtitles أنت لا تعطي لصديقتك منذ سنتين علبة مخملية صغيرة في عيد الميلاد ولا يوجد فيها خاتم خطبة
    J'ai fait mon speech sur le harcèlement sexuel. Open Subtitles لقد ألقيت خطبة التحرش الجنسي الكبيرة اليوم
    Il faudrait aussi y installer une estrade en bois, sur laquelle le cheikh se tiendrait debout pour son prêche du vendredi. UN وينبغي أيضا تركيب منبر خشبي حيث يمكن أن يقف الشيخ لإلقاء خطبة الجمعة.
    Les imams chargés de prononcer les sermons du vendredi reçoivent leur titre du Ministère des affaires islamiques. UN وتصدّق وزارة الشؤون الإسلامية على اعتماد الأئمّة المسؤولين عن تقديم خطبة يوم الجمعة.
    Comment pouvons-nous laisser partir cette fille sans la fiancer ou confirmer l'engagement ? Open Subtitles كيف نرسل الفتاة بدون خطبة أو ارتياط رسمى؟
    Les 122 paragraphes du serment impérial... que vous devrez réciter... Open Subtitles خطبة واحدة. الإلقاء المثالي لليمين الملكية، من الذاكرة...
    Une importante initiative est entreprise par le Ministère des habous et des affaires islamiques, par l'orientation des prêches du vendredi dans les mosquées, dans le sens d'une plus grande intégration de certaines valeurs telles : la dignité humaine et la modération. UN 93 - وهناك مبادرة مهمة تقوم بها وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية، وتتمثل في توجيه خطبة الجمعة في المساجد لتزيد من تناولها لبعض القيم، ومنها: كرامة الفرد، والاعتدال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus