"خطةٍ" - Traduction Arabe en Français

    • plan
        
    Le plan est appliqué dans le cadre d'un plan pluriannuel jusqu'en 2014 et d'un programme pour 2012 qui comprend notamment: UN وينفَّذ " برنامج تحسين الأداء الإداري " بواسطة خطةٍ متعددة السنوات تمتد حتى عام 2014 وبرنامجٍ لعام 2012 يتضمن ما يلي:
    Le Comité note que certaines avancées ont été réalisées dans l'établissement d'un plan de ce type et d'un calendrier plus détaillé. UN وتلاحظ اللجنة إحراز بعض التقدم في وضع خطةٍ متكاملةٍ للمشروع وجدولٍ زمنيٍ أكثر تفصيلا.
    Il y a un plan pour entrer sans toquer à la porte ? Open Subtitles هل هنالكَـ من خطةٍ للدخول بدونِ قرعٍ للباب؟
    Je ne pense pas t'avoir déjà vu aussi excité pour un plan suicide. Open Subtitles لا أعتقدُ بأنَّي قد رأيتكَ بهذا الحماسُ مسبقاً فيما يتعلقُ بتنفيذِ خطةٍ إنتحارية
    Pas de plan B, car ils n'ont rien d'autre que leurs vies à risquer. Open Subtitles ليس هنالك من خطةٍ بديلة، لأنهم لا يملكون إلا أنفسهم ليخاطرو بها.
    S'il y a un plan pour nous sortir de ce pétrin... il est quelque part dans cette baratte à beurre. Open Subtitles إذا كان هناك أية خطةٍ تخرجنا من هذا المأزق فهي في مكان ما في علبة الأسرار هذه
    Vous savez, j'apporte rarement des changements à un plan, mais je n'avais pas le cœur à séparer un couple si parfait. Open Subtitles أتعلمان؟ نادراً ما أشذّ عن خطةٍ ما ولكن قلبي لم يطاوعني على تفريق زوجين مثاليين مثلكما
    C'est le plan le plus nul depuis qu'Abraham Lincoln a dit : "On s'embête, ce soir, Open Subtitles إنها أسوأ خطةٍ منذ أن قال أبراهام لنكولن: إني سئمت من التجول في المنزل الليلة،
    La négociation au sujet de l'état-major intégré et la formulation d'un plan d'intégration devraient rapidement s'achever afin d'assurer l'intégration des mouvements et partis politiques armés dans les structures de la sécurité nationale. UN ويحب التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن هيكل القيادة المتكامل وإعلان خطةٍ للاندماج حتى يتسنى كفالة إدماج أفراد الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في الهياكل الأمنية الوطنية.
    Une réalisation notable enregistrée au cours de cette période a été l'élaboration et la mise en œuvre de l'opération Naweed 1391, le premier plan de campagne établi pour les forces par les Afghans. UN ومن الإنجازات الملحوظة أثناء هذه الفترة إعداد عملية ناويد 1391 وتنفيذها، وهي أول خطةٍ لحملة يعدها الأفغان لكي تنفذها قوات الأمن.
    - Pour avoir un plan d'action pour quand les choses seront moins bonnes. Open Subtitles -حتى تسير وفق خطةٍ معينة في حال ساءت حالتك مجدداً
    Impossible qu'il ait pu être d'accord avec un plan pareil. Open Subtitles لايوجد فرصةٌ بأن يتماشى مع خطةٍ كهذه.
    Le paragraphe 67 du rapport de l'État partie mentionne le plan national 2007-2017 d'égalité hommes-femmes et d'équité dans le traitement des deux sexes. UN 2 - تشير الدولة الطرف في الفقرة 67 من تقريرها إلى خطةٍ وطنية لـتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين أعدت لـلفترة 2007-2017.
    Le 16 septembre 2004, les Premiers Ministres du Canada ont signé un < < plan décennal pour consolider les soins de santé > > qui engage les Gouvernements à: UN 30- وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، وقّع رؤساء حكومات كندا على " خطةٍ مدتها عشر سنوات لتعزيز الرعاية الصحية " وهي خطة تلزم الحكومات بما يلي:
    147. Le CODENPE met en œuvre en tant que politique publique un plan stratégique axé sur le développement économique, social et culturel de la population autochtone. UN 147- ويعكف مجلس تنمية قوميات إكوادور وشعوبها الأصلية على تنفيذ خطةٍ استراتيجية تركِّز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، بوصفها سياسةً عامة.
    L'élaboration du plan de mise en application de la loi Te Rau n te Mweenga ainsi que le programme d'exécution conjoint avec les Nations unies et le plan SHIP sont autant d'éléments qui garantiront l'applicabilité et l'effectivité de la législation. UN 99- ويمثّل وضع خطةٍ لتنفيذ قانون تي راو إن تي موينغا وبرنامج الأمم المتحدة المشترك وخطة التنفيذ المشتركة إجراءات لضمان تطبيق القانون وسريان مفعوله على أرض الواقع.
    La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration de l'Opération devrait également aider la Direction du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration à mettre sur pied ses activités, en élaborant sa stratégie définitive de mise en œuvre, en concevant un plan d'action, et en exécutant le programme qui s'y rapporte. UN ويُتوقع أيضا أن يقدم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البعثة الدعم إلى الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مجال تصميم أنشطتها، ووضع استراتيجية التنفيذ النهائية الخاصة بها، ووضع خطةٍ للعمل وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Le FNUAP a informé le Comité que certains postes étaient laissés vacants délibérément, des changements structurels étant prévus dans beaucoup de bureaux du fait de la mise en œuvre d'un nouveau plan stratégique et du nouveau modèle d'activité lié à ce plan. UN ٢٨ - وأبلغ الصندوق المجلس بأن بعض الوظائف أُبقيت شاغرة عن قصد بغرض التكيّف مع التغيرات الهيكلية المقبلة التي ستشهدها المكاتب نتيجة اعتماد خطةٍ استراتيجية جديدة مشفوعةٍ بنموذج أعمالٍ يستلزم إعادة تشكيل العديد من المكاتب القطرية.
    Le paragraphe 67 du rapport de l'État partie mentionne le plan national 2007-2017 d'égalité hommes-femmes et d'équité dans le traitement des deux sexes. UN 8 - تشير الدولة الطرف في الفقرة 67 من تقريرها إلى خطةٍ وطنية لـتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين على مدى الفترة 2007-2017.
    "Tout ça fait partie d'un plan qui nous dépasse." Open Subtitles .وهذا كله، جزءُ من خطةٍ أكبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus