Il demande si une solution pratique ne pourrait pas être trouvée dans le cadre des discussions sur le programme de développement de l'ONU après-2015. | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن التوصل إلى حل عملي في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
À la suite des référendums, les dirigeants chypriotes grecs ont lancé une campagne afin d'expliquer pourquoi les Chypriotes grecs avaient voté contre le plan des Nations Unies. | UN | وشنت زعامة القبارصة اليونانيين حملة في أعقاب الاستفتاءين بغرض تفسير سبب تصويت القبارصة اليونانيين ضد خطة الأمم المتحدة. |
Son intervention a principalement porté sur le droit au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وركز تدخل المفوضية على الحق في التنمية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
L'égalité des sexes doit continuer à figurer en bonne place dans le programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 12 - واستطرد قائلا إنه يلزم إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين ضمن أولويات خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
C. Consultations pour une action des Nations Unies en faveur | UN | المشاورات من أجل خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015 |
Dix ans plus tard, le peuple du Sahara occidental continue d'endurer des souffrances, dans l'attente et l'espoir de la mise en oeuvre du plan des Nations Unies en vue de l'indépendance nationale. | UN | والآن بعد عشرة أعوام، لا يزال شعب الصحراء الغربية في معاناته، ينتظر ويأمل في تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال بلاده. |
L'aggravation des inégalités dans le monde a de graves répercussions en ce qui concerne la mise en œuvre du programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولذلك فإن لمشكلة زيادة التفاوت على الصعيد العالمي تأثيرا هاما على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Il importe, le reconnaît-on de plus en plus, dans un monde interdépendant, de régionaliser le programme de développement de l'ONU. | UN | وفي هذا العالم الذي يعتمد على بعضه البعض، يزداد الاعتراف بأهمية النهوج الإقليمية لتحقيق خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
le programme de développement des Nations Unies fait référence aux besoins des femmes et des filles dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et bien d'autres. | UN | إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى. |
L'élaboration d'un plan mondial devrait aussi être associée aux mécanismes qui définissent le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | ولذلك فإن وضع خطة عالمية يجب أن يكون متصلا أيضا بالعمليات التي تحدد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
le plan des Nations Unies prévoyant la tenue d'un référendum libre et régulier sur le territoire doit être appliqué immédiatement et inconditionnellement. | UN | وقال إنه ينبغي أن تنفَّذ على الفور ودون شروط خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر ونـزيه في المنطقة. |
Félicitant la Tanzanie pour sa proposition, elles ont signalé que le plan des Nations Unies pour l'aide au développement permettrait de répondre aux besoins du peuple tanzanien et de son gouvernement, et couvrirait toute l'étendue des activités des organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | وفي معرض إشادتهم باقتراح تنزانيا، أكدوا أن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ستلبي احتياجات شعب تنزانيا وحكومتها وستشمل كامل نطاق أنشطة الأمم المتحدة في هذا البلد. |
Mettant à profit l'élan actuel, un nouveau partenariat constructif devrait être mis en place afin de renforcer la position de la Commission et, partant, du programme de développement de l'ONU. | UN | واعتمادا على الزخم الحالي، ينبغي إقامة شراكة جديدة بناءة لتعزيز موقف اللجنة وبالتالي خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis | UN | تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز |
L'organisation a donné des conférences et publié des ouvrages afin de promouvoir le programme des Nations Unies relatif à l'environnement, au développement et à la paix. | UN | ألقت المنظمة محاضرات ونشرت كتبا لتعزيز خطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والسلام. |
le programme des Nations Unies en faveur du développement est tout aussi important que son activité concernant la paix et la sécurité et les droits de l'homme. | UN | ولا تقل خطة الأمم المتحدة للتنمية أهمية عن أعمالها في مجال السلام والأمن وحقوق الإنسان. |
Ses objectifs sont étroitement liés à ceux du Conseil économique et social et des Nations Unies au sens large, et l'organisation entend intensifier sa contribution pour renforcer l'action des Nations Unies. | UN | وتتماشى أهداف المنظمة بصورة وثيقة مع أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عامة، وهي تعتزم تعزيز مساهمتها في دعم خطة الأمم المتحدة. |
Ces consultations et processus ont contribué et conduit à l'élaboration du plan des Nations Unies. | UN | وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة. |
Le gouvernement transformationnel devrait-il être un élément prépondérant du programme des Nations Unies pour l'après-2015? | UN | هل ينبغـــي أن تشكل الحكومـــة المُحْدِثـــة للتحول عاملا رئيسيا في خطة الأمم المتحدة لمـا بعد عام 2015؟ |
Ces conférences constituent une tentative de définir l'Ordre du jour des Nations Unies pour le XXIe siècle. | UN | فهذه المؤتمرات هي محاولة لتحديد خطة اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
Répondre aux besoins des plus vulnérables est au cœur des priorités de l'ONU en matière de développement. | UN | وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
L'efficacité du travail de la Commission est un aspect important de la réalisation de l'agenda des Nations Unies pour le développement. | UN | وذكر أن فعالية عمل اللجنة عامل حاسم في إنجاز خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Le HCR est prêt à revoir sa planification et le budget prévu pour la mise en place d'un programme de rapatriement dans le cadre du plan de paix des Nations Unies. | UN | والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام. |
G. Application du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de | UN | تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا |