Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات. |
Il l'a en outre de nouveau encouragée à présenter l'échéancier de paiement pluriannuel qu'elle avait annoncé. | UN | وشجعت أيضا مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم خطة التسديد المتعددة السنوات التي سبق أن أعلنت عن تقديمها. |
Il s'agit de l'échéancier de paiement pluriannuel présenté par Sao Tomé-et-Principe en 2002. | UN | وهذه هي خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي في عام 2002. |
Si l'objet des échéanciers de paiement est de réduire et, à terme, d'éliminer les arriérés d'un État Membre, il faut de toute évidence que le montant des versements que celui-ci effectue au cours d'une année soit supérieur à celui de ses quotes-parts pour cette année. | UN | وإذا كان هدف خطة التسديد هو تقليص متأخرات الدولة العضو وإنهائها في الوقت المناسب، فمن الجلي أنه من الضروري أن تتجاوز مدفوعاتها السنوية الاشتراكات المقررة عليها في كل سنة. |
La présentation d'un échéancier doit garder un caractère non contraignant, et ne doit pas être liée à d'autres mesures. | UN | ولا بد أن يكتسي تقديم خطة التسديد طابعا غير إلزامي، ويجب ألا يكون مقترنا بتدابير أخرى. |
Par ailleurs, il a recommandé au Libéria d'envisager de réviser son échéancier pour mieux rendre compte des efforts extraordinaires qu'il avait consentis pour s'acquitter de ses arriérés en un peu plus de 10 ans. | UN | وأوصت، بالإضافة إلى ذلك، بأن تنظر ليبريا في استكمال خطة التسديد الخاصة بها لتعكس بشكل أفضل الجهود الاستثنائية التي بذلتها لسداد ما عليها من متأخرات في ما يزيد قليلا عن 10 سنوات. |
Le Comité a noté que le Tadjikistan continuait d'effectuer des versements conformément à son échéancier de paiement pluriannuel. | UN | 123- ولاحظت اللجنة استمرار طاجيكستان في تقديم مدفوعات في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها. |
Malgré ces problèmes, le Tadjikistan avait continué d'effectuer des versements dans le cadre de son échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وعلى الرغم من هذه المشاكل، فقد ظلت طاجيكستان تسدد مدفوعاتها في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات. |
Le Gouvernement continuerait d'effectuer les versements nécessaires, dans le cadre de son échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وستمضي الحكومة في دفع المبالغ اللازمة في إطار خطة التسديد المتعددة الأطراف الخاصة بها. |
Il convient de féliciter le Libéria d'avoir présenté un échéancier de paiement pluriannuel et d'avoir effectué un versement initial. | UN | وقال إن ليبريا تستحق الثناء على تقديم خطة التسديد المتعددة السنوات وسداد دفعة أولية. |
Il n'avait toutefois dans aucun cas lié la présentation d'un échéancier de paiement à l'admission au bénéfice de la dérogation à l'Article 19. | UN | ولم تربط في أي من الحالات بين تقديم خطة التسديد والإعفاء بموجب المادة 19. |
Néanmoins, malgré la difficile situation financière, les autorités envisageaient sérieusement la possibilité d'effectuer un paiement partiel dans le cadre de l'échéancier de paiement pluriannuel. | UN | ورغم الوضع المالي الصعب، كانت السلطات تبحث بجدية في إمكانية تسديد مبلغ جزئي في إطار خطة التسديد المتعدد السنوات. |
Application de l'échéancier de paiement : situation au 20 juin 2014 | UN | حالة خطة التسديد في 20 حزيران/يونيه 2014 |
Ayant examiné en outre le rapport du Secrétaire général sur les échéanciers de paiement pluriannuels, | UN | وقد نظرت كذلك في تقرير الأمين العام عن خطة التسديد المتعددة السنوات()، |
Le Comité a instamment prié la République centrafricaine d'envisager d'appliquer le système des échéanciers de paiement pluriannuels et de faire preuve de sa volonté de régler ses arriérés en versant au moins un montant équivalant à sa contribution annuelle actuelle, dont il serait tenu compte lors de l'examen des demandes futures de dérogation. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على النظر في اعتماد خطة التسديد المتعددة السنوات، وعلى أن تدفع على الأقل مبالغ تساوي الأنصبة السنوية الحالية، علما بأن دفع هذه المبالغ سيبرهن التزامها بدفع متأخراتها، وهذا أمر ستأخذه اللجنة في الاعتبار لدى نظرها في المستقبل في طلبات الإعفاء. |
13. Prend note du rapport du Secrétaire général sur les échéanciers de paiement pluriannuels3; | UN | 13 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن خطة التسديد المتعددة السنوات(3)؛ |
Le Comité s'est félicité de ce que les Comores prévoyaient d'effectuer un autre versement annuel en septembre 2014 et gardaient à l'examen l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel en vue de l'adopter dès que possible lorsque la situation du pays redeviendrait normale. | UN | ورحبت اللجنة بإشارة جزر القمر إلى أنها ستبقي مسألة خطة التسديد المتعددة السنوات قيد النظر، بهدف وضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية عندما تعود الحالة في البلد إلى طبيعتها. |