Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. | UN | بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير. |
Il y exposait principalement les efforts qu’il avait déployés pour surmonter les obstacles empêchant la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
fins de la mise en oeuvre intégrale du plan de règlement | UN | في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل |
Mon Envoyé personnel a demandé aux parties si elles seraient prêtes à essayer ce dernier moyen sans pour autant abandonner le plan de règlement. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Mon Envoyé personnel a demandé aux parties si elles étaient prêtes à tenter cette dernière solution, sans abandonner le plan de règlement. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين عما إذا كانا يودان تجربة السير في الطريق الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Il a été souligné que les difficultés financières devaient être surmontées et ne devaient pas compromettre la réussite du plan de règlement et des Accords de Houston. | UN | وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون. |
Cette approche suscite des inquiétudes car elle signifie une reconnaissance de la légalité des efforts marocains visant à bloquer l'application du plan de règlement. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية. |
Le bulletin de la Mission était censé tenir la population locale informée du plan de règlement. | UN | لا كان الغرض من الرسالة الإخبارية للبعثة إطلاع السكان المحليين على خطة التسوية. |
Article 11. Une commission d'identification sera constituée, selon les dispositions pertinentes du plan de règlement. | UN | المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
Au cours de ces entretiens, nous avons examiné toute une gamme de questions relatives à la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وفي هذه الاجتماعات، تم بحث مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Appelant les deux parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la la mise en oeuvre du plan de règlement qu'elles ont accepté, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
Or, l'indépendance était également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement, que le Maroc avait accepté. | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب. |
Il était difficile d'imaginer que le Maroc puisse accepter que la proposition du Front POLISARIO soit retenue pour la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | ويصعب تصوُّر موافقة المغرب على اقتراح جبهة البوليساريو كطريقة لتنفيذ خطة التسوية. |
Le Front POLISARIO avait répondu qu'il n'était pas disposé à examiner quoi que ce soit en dehors du plan de règlement. | UN | وردت جبهة البوليساريو أنها غير مستعدة لمناقشة أي شيء خارج خطة التسوية. |
Le Front POLISARIO avait rejeté la proposition du Maroc et rappelé qu'il coopérerait et adhérerait à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du plan de règlement. | UN | ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية. |
Elle a exhorté les deux parties à collaborer pour surmonter les difficultés qui subsistent concernant l'exécution des différentes phases du plan de règlement. | UN | وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية. |
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination. | UN | فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير. |
Déterminé à ce que le plan de règlement de la question du Sahara occidental soit mis en oeuvre sans délai supplémentaire pour parvenir à une solution juste et durable, | UN | وقد صمم على أن تنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Il y a un plan de règlement, le plan de règlement du Groupe de contact, sur la table des négociations. | UN | وهناك خطة للتسوية، خطة التسوية التي أعدها فريق الاتصال، مطروحة على طاولة المفاوضات. |
M. Jensen ajoute que le plan de règlement et autres plans de paix se sont finalement révélés inacceptables pour les parties en présence. | UN | ولم يثبت في نهاية الأمر أن خطة التسوية وخطط السلام البديلة مقبولة من الطرفين. |
Il avait alors demandé aux parties si elles seraient disposées à réaliser l'autodétermination par voie d'accord sans abandonner le plan de règlement. | UN | ثم سأل الطرفين عما إذا كانا راغبين في تحقيق تقرير المصير بالاتفاق دون التخلي عن خطة التسوية. |
En tant que pays voisin et observateur officiel de l’application du plan de règlement, l’Algérie, consciente de sa haute responsabilité, agit dans l’intérêt de l’instauration d’un climat contribuant à l’application du plan de paix dans des conditions de confiance, de transparence et d’impartialité. | UN | وبوصف الجزائر دولة مجاورة ومراقبا رسميا في تنفيذ خطة التسوية. وإدراكا منها لمسؤوليتها الجسيمة، فإنها تؤيد تهيئة اﻷحوال اللازمة التي تسهم في تنفيذ خطة السلام في جو من الثقة والمصارحة والنزاهة. |
Rappelant que, conformément au Plan de règlement, il revient au Secrétaire général de déterminer les instructions pour l'examen des demandes de participation au référendum, | UN | وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء، |