Ce qui est exigé de nous aujourd'hui est un engagement à appuyer le Plan de mise en œuvre devant être rédigé pour traduire en actes ce qui jusqu'à présent ne se limitait qu'à la formulation d'espoirs et d'aspirations. | UN | إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات. |
C'est pourquoi la Suisse soutient des initiatives telles que l'< < Alliance des civilisations > > , ainsi que le Plan de mise en œuvre proposé par le secrétariat de l'Alliance. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا مبادرات مثل تحالف الحضارات، إلى جانب خطة التنفيذ التي اقترحتها أمانة التحالف. |
Le deuxième domaine de transition, la gestion du changement, sera décrit dans le Plan de mise en œuvre commencé en janvier 2010 et sera appliqué au moyen d'activités relatives à la communication et la formation, qui ont déjà commencé. | UN | أما مجال الانتقال الثاني، وهو إدارة التغيير، فسيتم وصفه في خطة التنفيذ التي بدأت في يناير 2010 وسيجري تنفيذه من خلال أنشطة تشمل الاتصالات والتدريب، وقد بدأت تلك الأنشطة بالفعل. |
Le Plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
J'espère sincèrement que le Plan de mise en oeuvre que nous adopterons sera concret et applicable et comprendra un calendrier approprié et une série de moyens pour faciliter l'application. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ. |
le Plan d'application adopté à Johannesburg comprend un chapitre qui porte directement sur les questions relatives aux océans. | UN | إن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تضمنت فصلا يتناول بصورة مباشرة قضايا المحيطات. |
Rappelant le chapitre 34 d'Action 21 sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles et les dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre des résultats adopté par le Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en août 2002, | UN | إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والأحكام ذات الصلة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002، |
Il a également décidé que ces experts devraient s'efforcer d'achever leur étude de manière à ce qu'il puisse l'examiner et se prononcer sur la question de savoir s'il convient d'engager le Plan de mise en œuvre qui sera proposé à sa quarante-huitième session. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لأولئك الخبراء أن يهدفوا إلى إكمال الدراسة في وقت يسمح للجنة بأن تنظر خلال دورتها الثامنة والأربعين فيما اذا كان ينبغي مباشرة خطة التنفيذ التي تُقترح في الدراسة. |
C'est pourquoi il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre adopté lors du Sommet qu'il faut promouvoir et encourager la participation des jeunes aux programmes et activités relatifs au développement durable. | UN | وبناء عليه، فإن خطة التنفيذ التي اُعتمدت في مؤتمر القمة تشير إلى الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
le Plan de mise en œuvre convenu lors du Sommet mondial sur le développement durable en 2002 souligne l'importance des services énergétiques en tant que moyen d'assurer l'éradication de la pauvreté et élément indispensable pour le développement en général. | UN | خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 تبرز أهمية خدمات الطاقة بوصفها وسيلة لبلوغ هدف القضاء على الفقر وضرورية لتحقيق التنمية المستدامة عموما. |
De telles activités contribuent à rehausser l'image de l'opération militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine, à soutenir le Plan de mise en œuvre de la mission du Bureau du Haut Représentant et à renforcer les capacités des autorités locales et des organes chargés de veiller au respect des lois. | UN | وتساهم هذه العمليات في تعزيز صورة البعثة وكذا دعم خطة التنفيذ التي وضعها مكتب الممثل السامي، وبناء القدرات لفائدة السلطات المحلية وهيئـات إنفاذ القانون. |
Cet examen a mis en évidence certaines faiblesses du système de suivi, de communication des informations et d'auto-évaluation de l'ONUDI, auxquelles remédie le Plan de mise en œuvre élaboré par le Comité directeur de la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد أظهر الاستعراض بعض مواطن الضعف في نظام اليونيدو بشأن الرصد والإبلاغ والتقييم الذاتي، وتجري حالياً معالجتها في خطة التنفيذ التي وضعتها اللجنة التوجيهية بشأن الإدارة القائمة على النتائج. |
Je demande à la communauté internationale d'appuyer financièrement les activités décrites dans le Plan de mise en œuvre adopté par le Conseil de sécurité en décembre 2012. | UN | وأُهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي للأنشطة الواردة بالتفصيل في خطة التنفيذ التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le deuxième domaine de transition, la gestion du changement, sera décrit dans le Plan de mise en œuvre commencé en janvier 2010 et sera appliqué au moyen d'activités relatives à la communication et la formation, qui ont déjà commencé. | UN | أما مجال الانتقال الثاني، وهو إدارة التغيير فسيجري وصفه في خطة التنفيذ التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2010، وسينفذ من خلال أنشطة تشمل الاتصالات والتدريب، والتي بدأ تنفيذها بالفعل. |
Action 21, lancé à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement ou encore le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont confirmé que pour préserver l'environnement, il fallait élaborer et mettre en œuvre un droit de l'environnement. | UN | وقد تعزز وضع وتنفيذ القانون البيئي كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية بفضل جدول أعمال القرن 21 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992 وإعلان ريو، وكذلك خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود عام 2002. |
Réaffirmant notre engagement à coopérer pour exécuter le Plan de mise en œuvre adopté au Sommet mondial pour le développement durable, qui reconnaît que la Convention est l'un des mécanismes importants pour l'élimination de la pauvreté et lui confère un rôle fondamental pour atteindre cet objectif, | UN | إذ نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معاً لإنجاز خطة التنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتي تعترف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كآلية من الآليات الهامة لاستئصال شأفة الفقر، وتعطيها دوراً أساسياً في بلوغ ذلك الهدف، |
Le présent additif fait le bilan de ces initiatives et des résultats obtenus lors du Forum de Madrid et définit les domaines prioritaires qui complètent le Plan de mise en œuvre de l'Alliance et contribueront à orienter l'activité de l'Alliance au cours de la période 2008-2009. | UN | وتستعرض هذه بالإضافة المبادرات والنتائج التي توصل إليها منتدى مدريد، وتوجز مجالات إضافية ذات أولوية تكمل خطة التنفيذ التي وضعها تحالف الحضارات وتساعد في تشكيل عمل التحالف في الفترة 2008-2009. |
Le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, de 2002, encourage les pays à mettre en oeuvre dès que possible le nouveau système général harmonisé de classification et d'étiquetage de produits chimiques, de façon à ce qu'il soit pleinement opérationnel d'ici à 2008. | UN | وقد شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطة التنفيذ التي وضعها في عام 2002 على قيام البلدان بتنفيذ نظام التصنيف والتمييز بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تشغيله بالكامل بحلول عام 2008. |
De nombreux membres se souviendront que le Plan de mise en oeuvre adopté au Sommet mondial pour le développement durable fait explicitement état du processus CITDA et le tient pour une initiative importante à l'appui du NEPAD. | UN | وسيذكر أعضاء كثيرون أن خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة تنص بوضوح على عملية مؤتمر طوكيو وتعتبرها مبادرة هامة تدعم الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Les aspects commerciaux ont également été abordés dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Rappelant le chapitre 34 d'Action 21 sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles et les dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre des résultats adopté par le Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août 2002, | UN | إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، وإلى النصوص ذات الصلة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس 2002، |