L'Association appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
:: Mobiliser la volonté politique de haut niveau nécessaire à la mise en œuvre du programme de développement durable; | UN | :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
:: Donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. | UN | :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها. |
Par ailleurs, elle renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | وستوثق اللجنة أيضا تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Il a toutefois participé à l'examen du plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. | UN | إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة. |
Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Rapport de synthèse du Secrétaire général sur le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | تقرير تجميعي مقدم من الأمين العام بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
L'ONU, qui a pour mission de piloter et d'orienter le programme de développement durable d'ici à 2030, ne fait pas exception. | UN | والأمم المتحدة ليست استثناء في هذا الصدد بالنظر إلى دورها في قيادة خطة التنمية المستدامة حتى عام 2030 وصوغها. |
Les gouvernements vont par conséquent confier la mise en œuvre du programme de développement durable à leurs fonctionnaires. | UN | ومن ثم، ستنفذ الحكومات خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من أجهزة الخدمة العامة وموظفيها. |
L'Organisation a joué un rôle de premier plan dans la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement et jouera également ce rôle dans la promotion du programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | وتؤدي المنظمة دورا رائدا في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وستضطلع أيضا بدور ريادي في تعزيز خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Ils vont à l'encontre de certaines tendances positives, créent de nouvelles incertitudes et alourdissent le coût des mesures de résilience, faisant ainsi obstacle à la bonne exécution du programme de développement durable. | UN | ويزيد صعوبة تحقيق خطة التنمية المستدامة لأنه يؤدي إلى تراجع الاتجاهات الإيجابية ونشوء حالات جديدة من عدم اليقين وتصاعد تكاليف التحصين ضد الأخطار. |
La communauté internationale a beaucoup avancé dans les préparatifs du programme de développement durable. | UN | ٣٦ - لقد قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في مداولاته بشأن خطة التنمية المستدامة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions-débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte du programme de développement durable | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة |
L'accessibilité devrait être envisagée non seulement dans le contexte de l'égalité et de la non-discrimination, mais aussi comme un moyen d'investir dans la société et comme faisant partie intégrante des objectifs de développement durable. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى مسألة إمكانية الوصول كموضوع يندرج في سياق المساواة وعدم التمييز فحسب، بل كذلك كطريقة للاستثمار في المجتمع وكجزء لا يتجزأ من خطة التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, la Commission resserrera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | وستقوم اللجنة أيضاً بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Il a toutefois participé à l'examen du plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. | UN | إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة. |
Le Gouvernement envisage par conséquent de s'appuyer sur le plan de développement durable pour poursuivre à l'avenir sa coopération avec le PNUD. | UN | ومن ثم تتوخى الحكومة أن يوفر تنفيذ خطة التنمية المستدامة اﻷساس المستقبلي للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les objectifs essentiels que sont l'atténuation de la pauvreté et le bien-être intergénérationnel devraient retenir l'attention de la Conférence sur le développement durable, aussi bien durant les préparatifs que lors de la mise en œuvre de l'agenda du développement durable. | UN | وينبغي أن تحظى الأهداف الرئيسية لتخفيف حدة الفقر وتتابع الرفاه عبر الأجيال باهتمام وثيق في مؤتمر التنمية المستدامة، وخلال عمليته التحضيرية، وفي جميع مراحل تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Toutefois, il apparaît une forte volonté de voir converger le programme du développement durable et celui du développement pour l'après-2015. | UN | بيد أن هنالك بشائر عزيمة قوية لكفالة تلاقي خطة التنمية المستدامة والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Les participants au dialogue ont également réaffirmé que l'élimination de la pauvreté et les défis à surmonter pour y parvenir demeuraient une priorité dans le cadre du programme pour le développement durable. | UN | 16 - وأكد الحوار من جديد أن القضاء على الفقر وما يتصل به من تحديات يظل يمثل أولوية في خطة التنمية المستدامة. |
Entre autres interventions, le PNUD a contribué à l'examen du projet de plan de développement durable de Montserrat, qui avait déjà été approuvé, et a participé, en qualité d'observateur, à l'examen du document de politique générale du pays par les Gouvernements de Montserrat et du Royaume-Uni. | UN | وقد ساعد البرنامج اﻹنمائي، في جملة أمور، في استعراض مشروع خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات، التي كانت قد أقرت، وشارك بصفة مراقب في مناقشة ورقة السياسة القطرية بين حكومتي مونتيسرات والمملكة المتحدة. |
La Commission renforcera également sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre d'un programme de développement durable. | UN | وستوثق اللجنة تعاونها أيضا مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
e) Orienter l'action des autorités nationales et [la fourniture] [la répartition] du surcroît de financement international, éventuellement en faisant de celui-ci un élément du plan national de développement durable et des stratégies nationales de développement à faibles émissions; | UN | (ﻫ) توفير أساس لاتخاذ الإجراءات المحلية و[تقديم] [تخصيص] دعم مالي دولي متزايد، يمكن أن يدخل في تكوين خطة التنمية المستدامة واستراتيجيات التنمية خفيضة الانبعاثات لبلد من البلدان؛ |
Nous devons passer le flambeau aux jeunes : c'est à eux qu'il reviendra de mettre en œuvre, jusqu'en 2030, le nouveau programme de développement durable. | UN | ٣ - وسيكون الشباب هم حملة مشاعل خطة التنمية المستدامة المقبلة الممتدة حتى عام 2030. |
Les organisations de la société civile et les associations de femmes devaient se consulter et collaborer en vue d'établir des priorités communes, le but étant d'assurer leur participation continue et leur contribution aux mécanismes consultatifs pertinents mis en place pour établir le futur programme de développement durable. | UN | ولهذا شدد العديد على ضرورة قيام منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية بالتشاور مع بعضها وعلى أن تعمل معا على وضع أولويات مشتركة من أجل ضمان استمرار إشراكها وتأثيرها في الآليات الاستشارية المعنية التي أُنشئت لوضع خطة التنمية المستدامة المستقبلية. |