"خطة الدوحة" - Traduction Arabe en Français

    • Programme de Doha
        
    L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. UN ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً.
    C'est précisément pour cette raison que nous devons à tout prix éviter que l'intérêt pour le Programme de Doha pour le développement ne s'émousse. UN لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية.
    Dans ce contexte, la conclusion favorable du Programme de Doha pour le développement de l'OMC est essentielle et n'a que trop attendu. UN وفي هذا السياق، فإن اختتام خطة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية بنجاح هو أمر أساسي، وطال انتظاره.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    L'échec des négociations de Cancún renforçait le sentiment de frustration au sujet de l'application du Programme de Doha pour le développement. UN وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية.
    Le lancement du Programme de Doha pour le développement ouvre la voie à un système commercial mondial équitable et maniable. UN ويفتح البدء بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية الطريق أمام نظام للتبادل التجاري العالمي يتسم بالإنصاف والاستجابة.
    Le Programme de Doha pour le développement continue d'impliquer un effort que tous les membres de l'OMC doivent faire en commun et non pas un effort à sens unique. UN ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا.
    La délégation des États-Unis espérait que la résolution à l'examen favoriserait les progrès du Programme de Doha pour le développement. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يشجع القرار على إحراز تقدم في خطة الدوحة للتنمية.
    De toute évidence, des efforts systématiques et une volonté politique considérable seront nécessaires pour honorer les engagements pris dans le Programme de Doha pour le développement. UN وواضح أن الأمر يحتاج إلى جهد منتظم وإرادة سياسية هائلة لتحقيق أهداف خطة الدوحة للتنمية.
    Beaucoup plus que l'aide c'est la libéralisation des échanges, telle qu'elle est conçue dans le Programme de Doha pour le développement, qui profiterait aux pays en développement. UN فتحرير التجارة بمفهومه الوارد في خطة الدوحة للتنمية سيعود بالفائدة على البلدان النامية أكثر من المعونة بكثير.
    Plusieurs participants ont noté que sur quelques-uns des éléments du Programme de Doha pour le développement certains progrès avaient déjà eu lieu. UN ولاحظ عدة متحدثين إحراز بعض التقدم فعلا في بضع عناصر من خطة الدوحة للتنمية.
    De nouveaux travaux dans ce domaine et d'autres s'imposent pour mener à bien le Programme de Doha pour le développement. UN ولا يزال هناك المزيد من الأعمال التي يجب القيام بها في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من أجل إنجاز خطة الدوحة للتنمية.
    Elle complète mais ne remplace pas la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement ni les autres négociations commerciales. UN بيد أن المعونة لصالح التجارة عنصر مكمّل، لا بديل، لخروج خطة الدوحة الإنمائية، وأي مفاوضات تجارية أخرى، بنتائج ناجحة.
    Les intérêts et les difficultés des pays les moins avancés doivent être placés au centre du Programme de Doha pour le développement afin d'intégrer ces pays dans le système commercial multilatéral. UN وينبغي إدراج مصالح وصعوبات أقل البلدان نمواً في صميم خطة الدوحة للتنمية بهدف إدماج تلك البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il faut qu'il existe une coopération entre les instances multilatérales déjà existantes, en particulier pour parachever rapidement le Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون في المنتديات المتعددة الأطراف القائمة، لا سيما سعياً إلى النجاح في تحقيق خطة الدوحة للتنمية في الوقت المناسب.
    Le Programme de Doha pour le développement et la prochaine Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce UN باء - خطة الدوحة للتنمية والمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية
    En outre, le système commercial multilatéral doit se pencher sur la volatilité croissante et excessive des prix des produits de base, qui est un nouveau problème que le Programme de Doha pour le développement n'a pas traité. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يعالج النظام التجاري المتعدد الأطراف التقلبات المتزايدة والمفرطة في أسعار السلع الأساسية وهي مسألة مستجدة حاليا لم تشملها خطة الدوحة للتنمية.
    Il y a de nombreux avantages à tirer du Programme de Doha pour le développement; d'autre part, ce sont les pays en développement et surtout les pays les moins avancés qui paieraient, d'une façon disproportionnée, le prix d'un échec ou d'une inaction prolongée. UN وهناك فوائد إنمائية عديدة يُنتظر أن تُجنَـى من خطة الدوحة للتنمية؛ ومن ناحية أخرى، ستقع تكاليف الفشل أو التقاعس المطوَّل بصورة غير متناسبة على كاهل البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les tentatives des pays avancés visant à introduire des restrictions, à éviter de prendre des engagements ou à accroître leurs exigences visàvis des pays en développement dans la négociation des modalités vont à l'encontre de l'esprit du Programme de Doha pour le développement. UN ويمكن لمحاولات البلدان المتقدمة النمو فرض قيود أو تفادي الالتزامات أو زيادة الطلبات على البلدان النامية في طرائق التفاوض أن يضـرّ بروح خطة الدوحة للتنمية.
    Plusieurs questions relatives à l'énergie abordées à l'OMC durant les négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement et au titre du régime de Kyoto pourraient influer sur les stratégies énergétiques. UN ومن شأن عدة قضايا متصلة بالطاقة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة وبموجب بروتوكول كيوتو أن تؤثر في استراتيجيات الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus