"خطة العمل الرامية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le plan d'action visant à
        
    • du Plan d'action visant à
        
    • du Plan d'action en vue
        
    • du Plan d'action pour la
        
    • le plan d'action de
        
    • le Plan d'action pour la
        
    • Plan d'action en vue de
        
    • du plan de travail visant à
        
    • du plan d'action destiné à
        
    • le plan de travail relatif au
        
    Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Leur satisfaction de ce que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des protocoles y annexés a été adopté; UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Le Secrétaire général met de nouveau l'accent sur la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. UN وشدد مرة أخرى على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Dans ce contexte, la Conférence accueille avec satisfaction l'adoption du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention. UN ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    Les mesures prises à la troisième Conférence d'examen sont très encourageantes, notamment l'adoption du Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et du programme de parrainage. UN والتدابير التي اتخذت خلال المؤتمر الثالث مشجعة جداً، ولا سيما اعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالميّة الاتفاقية وبرنامج الرعاية.
    56. Le Paraguay a évoqué la mise en œuvre du Plan d'action pour la réduction du nombre de chômeurs non inscrits (2010-2013), qui visait à favoriser l'emploi durable et à long terme. UN 56- وسلطت باراغواي الضوء على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الحد من العمالة غير المسجلة على مدى الفترة 2010-2013، وهي خطة عمل تتوخى تدعيم العمالة المستدامة وطويلة الأجل.
    C'est à ces fins qu'avait été adopté le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Depuis qu'il a signé le plan d'action visant à mettre fin à l'enrôlement de mineurs dans les forces armées, le Gouvernement a réussi à éliminer le recrutement d'enfants et à démobiliser les soldats mineurs et à les renvoyer dans leurs foyers. UN وأفاد بأنه، منذ التوقيع على خطة العمل الرامية إلى وضع حد لتجنيد القصر، أصبحت الحكومة قادرة على القضاء على تجنيد الأطفال وتسريح الجنود القصر وإعادتهم إلى أسرهم.
    le plan d'action visant à remédier aux lacunes en matière de sécurité devrait être mis en œuvre de manière ciblée et la charte relative à la sécurité informatique et les documents directifs connexes devraient être adoptés immédiatement afin de garantir la responsabilisation. UN وينبغي تنفيذ خطة العمل الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية بطريقة محددة الهدف، كما ينبغي اعتماد ميثاق أمن المعلومات وما يرتبط به من وثائق سياساتية دون إبطاء من أجل كفالة المساءلة.
    Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN ومن اللازم مواصلة التفكير في الطريقة التي يمكن أن تعزز بها الأطراف المتعاقدة السامية تحقيق عالمتيه وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز انطباق الاتفاقية وبروتوكولاتها عالميا.
    le plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, en 2006, a pour objet de faciliter de tels progrès. UN والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم.
    A cet égard, le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention est un outil approprié pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés lors des actuelles consultations multilatérales et bilatérales. UN وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية.
    iv) Amélioration du Plan d'action visant à contrer la menace que constituent pour la sécurité des États le braconnage et le trafic de faune et de flore sauvages, et en particulier d'éléphants UN ' 4` تحسين خطة العمل الرامية إلى التصدي للتهديد الذي يواجه أمن الدول والناشئ عن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، ولا سيما الفيلة
    Mise en œuvre des mesures devant être prises par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions dans le cadre du Plan d'action visant à renforcer l'appui apporté par l'Union européenne aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تنفيذ الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement tchadien pour donner des conseils sur la mise en œuvre du Plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'emploi d'enfants par les groupes armés et poursuivre en justice les auteurs de ces crimes UN اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة مع معاقبة الجناة في هذا الصدد
    La Russie entend contribuer concrètement à la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et a adressé quelques propositions en la matière au secrétariat. UN ويعتزم الاتحاد الروسي المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وعرض بعض المقترحات بشأن هذه المسألة على الأمانة.
    Malgré l'adoption du Plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, 84 États Membres de l'ONU n'ont pas encore adhéré à la Convention. UN وعلى الرغم من اعتماد خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، لم تنضم 84 من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى الاتفاقية حتى الآن.
    le plan d'action de lutte contre la traite de mineurs est approuvé et lancé. UN إقرار وبدء خطة العمل الرامية إلى مكافحة تهريب القصر
    le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    Plan d'action en vue de PROMOUVOIR L'UNIVERSALITÉ DE LA CONVENTION, Y COMPRIS L'APPLICATION DU PROGRAMME DE PARRAINAGE AU TITRE DE LA CONVENTION UN خطة العمل الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية بما في ذلك تطبيق برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية
    Le secrétariat rendra compte de la mise en œuvre du plan de travail visant à améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED. UN وستقدم الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    Je me félicite de la collaboration du Front de libération islamique Moro avec l'ONU pour la mise en œuvre du plan d'action destiné à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants et je les invite instamment à continuer à travailler en partenariat. UN 55 - إني أرحّب بتعاون جبهة مورو الإسلامية للتحرير مع الأمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأحث بقوة على مواصلة إقامة هذه الشراكات.
    2. Exprime sa satisfaction au secrétariat des efforts déployés pour élaborer le plan de travail relatif au renforcement de la gestion et de l'administration de la CNUCED − document TD/B/59/CRP.2; UN 2 - أن يعرب عن تقديره للأمانة للجهود التي بذلتها في إعداد خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والواردة في الوثيقة TD/B/59/CRP.2؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus