"خطة العمل المعتمدة في" - Traduction Arabe en Français

    • le Plan d'action adopté à
        
    • du Plan d'action adopté à
        
    • du plan d'action adopté lors
        
    • le plan d'action qui
        
    • le plan d'action adopté en
        
    • du Plan d'action adopté en
        
    Diverses propositions visant à renforcer la capacité des pays en développement de relever les défis de la mondialisation figuraient dans le Plan d'action adopté à cette session. Ce processus peut s'avérer avantageux si la communauté internationale redresse les déséquilibres qui affectent l'économie mondiale. UN كما وردت مقترحات مختلفة تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتحديات العولمة في خطة العمل المعتمدة في تلك الدورة وقال إن هذه العملية قد تثبت فائدتها لو عمل المجتمع الدولي على تقويم أوجه التفاوت في الاقتصاد العالمي.
    Selon le Plan d'action adopté à Panama, les activités envisagées comprennent un large échange d'informations sur les politiques et pratiques de contrôle des migrations, ainsi que l'examen des pratiques relatives à la protection consulaire des migrants. UN وحسب خطة العمل المعتمدة في بنما، تشمل اﻷنشطة المقررة تقاسما واسع النطاق في المعلومات المتعلقة بسياسات وممارسات وأساليب السيطرة على الهجرة، كما تشمل بحث الممارسات المتعلقة بالحماية القنصلية للمهاجرين.
    À cet égard, il faudra s'inspirer de l'< < Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > présentée dans le Plan d'action adopté à Bangkok. UN وينبغي أن يراعي هذا المنظور " تقييم أثر العولمة على التنمية " ، كما ورد في خطة العمل المعتمدة في بانغكوك.
    En tant qu'État partie, elle s'est engagée à nouveau à poursuivre les travaux sur l'application du Plan d'action adopté à la Conférence d'examen. UN وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي.
    Ces objectifs globaux sont dans la ligne de ceux du Plan d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm en 1972. UN وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم.
    Toutefois, la plupart des dispositions du plan d'action adopté lors de cette conférence ne sont toujours pas appliquées. UN غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد.
    La mise en œuvre du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 reste une bonne base de discussion. UN 5 - وأشار إلى أن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يظل أساسا مناسبا للمداولات.
    S'il est vrai que c'est principalement aux gouvernements qu'il incombe de mettre en oeuvre le Plan d'action adopté à l'issue de cette session, l'instauration d'une coopération régionale et internationale est tout aussi importante. UN وعلى الرغم من أن الحكومات، كما هو معترف به، مسؤولة عن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في الدورة، فإنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي.
    Rappelant également le Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Bangkok du 12 au 19 février 2000, UN " وإذ تشير أيضا إلى خطة العمل المعتمدة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقودة في بانكوك في الفترة من 12 إلى 19 شباط/فبراير 2000،
    La totalité du secrétariat devait être utilisée efficacement afin d'appliquer le Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence (TD/386). UN ويجب توزيع موظفي الأمانة كلها بصورة فعالة بغية تنفيذ خطة العمل المعتمدة في الدورة العاشرة للأونكتاد (TD/386).
    le Plan d'action adopté à cette occasion fait des gouvernements les premiers responsables en matière de sécurité alimentaire et les engage à coopérer activement entre eux ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les secteurs public et privé dans la lutte contre la faim. UN وجعلت خطة العمل المعتمدة في هذه المناسبة الحكومات المسؤولة اﻷولى عن اﻷمن الغذائي وطلبت منها التعاون بنشاط فيما بينها وكذلك مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص في مجال مكافحة المجاعة.
    Il encourage également l'échange de renseignements sur l'emploi ou l'abandon de munitions explosives, que ce soit dans un cadre bilatéral, au sein de l'ONU ou par l'intermédiaire de toute autre entité appropriée, et prie instamment les Parties de continuer à rendre opérationnel le Plan d'action adopté à la deuxième Conférence, notamment en renforçant les mesures d'aide aux victimes. UN كما شجع على تبادل المعلومات بشأن استعمال المتفجرات أو تركها، إما على الصعيد الثنائي من خلال الأمم المتحدة أو من خلال أي كيان مناسب آخر، وحث الأطراف على مواصلة تفعيل خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الثاني، بما في ذلك من خلال تدابير أمتن لمساعدة الضحايا.
    Les résultats de la présente session de la Commission du désarmement doivent également permettre de renforcer le Plan d'action adopté à la Conférence d'examen du TNP de 2010 prévoyant de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, en application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN كما يجب أن تعزز نتائج الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح خطة العمل المعتمدة في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 بعقد مؤتمر عام 2012 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، تنفيذا للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Le CCS a qualifié de succès la première phase du Sommet et souligné qu'il importait de poursuivre la mise en œuvre du Plan d'action adopté à Genève en réglant collectivement les principales difficultés rencontrées. UN 26 - واعتبر مجلس الرؤساء التنفيذيين المرحلة الأولى لمؤتمر القمة ناجحة وشدد على أهمية المضي قدما في تنفيذ خطة العمل المعتمدة في جنيف، من خلال التصدي جماعيا للتحديات التي طرحتها.
    Le 24 février 2009, le Comité a approuvé, conformément à la procédure d'approbation tacite, le rapport de synthèse sur l'application du Plan d'action adopté à sa cinquième réunion spéciale avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, tenue à Nairobi du 29 au 31 octobre 2007. UN وفي 24 شباط/فبراير 2009، وافقت اللجنة، عن طريق إجراء الموافقة الصامتة، على التقرير الموحد بشأن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في الجلسة الخاصة الخامسة التي عقدت مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في نيروبي في الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Gouvernement bélarussien est partie aux Conventions de Genève et aux Protocoles additionnels. Il est en voie de prendre des mesures pour assumer les obligations qui lui incombent en vertu du Plan d'action adopté à la vingt-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN 2 - وقال إن حكومته طرف في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكوليين الإضافيين وأنها تتخذ الخطوات التي تضمن الوفاء بالتزاماتها بموجب خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    48. La Conférence islamique des ministres étrangers a l'intention d'organiser une conférence ministérielle sur l'enfant et les affaires sociales afin d'examiner la situation relative à l'application du plan d'action adopté lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 48 - وقال إن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية يعتزم عقد مؤتمراً وزارياً بشأن الطفل والشؤون الاجتماعية لاستعراض حالة تنفيذ خطة العمل المعتمدة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية.
    8. Enfin, son gouvernement a présenté son rapport sur la mise en œuvre du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010, et exhorté les autres États parties à faire de même. UN 8 - واختتم بيانه بذكر أن حكومة بلده قدمت تقريرها عن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 وحث جميع الدول الأطراف على أن تحذو حذوها.
    Pour sa part, le Japon est intervenu dans la création en Malaisie du Centre de promotion d'investissements et de transferts de technologie Asie-Afrique, qui s'inscrit dans le droit fil du plan d'action adopté lors de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD 2). UN 19- واستطرد قائلا ان دولة اليابان، من جانبها، قد ساهمت في انشاء مركز آسيوي-افريقي لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا في ماليزيا، تمشيا مع خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني بشأن التنمية الافريقية الذي عّقد في طوكيو.
    le plan d'action qui sera adopté lors de la Conférence d'examen, sur la base de celui adopté à Nairobi il y a cinq ans, devra refléter les nouvelles réalités et répondre de manière décisive aux nouveaux besoins et aux nouveaux défis. UN أما خطة العمل المعتمدة في مؤتمر الاستعراض، القائمة على أساس خطة عمل نيروبي المعتمدة منذ خمس سنوات، فإنها ستعكس الحقائق الجديدة والاحتياجات الناشئة وينبغي أن تعالج التحديات الجديدة.
    Malheureusement, certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas la volonté politique d'appliquer les résultats des Conférences d'examen de 1995 et 2000, ni le plan d'action adopté en 2010, ce qui entrave les progrès vers une convention internationale sur le désarmement nucléaire. UN ومن سوء الطالع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يفتقر إلى الإرادة السياسية لتنفيذ نتائج مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000 وكذلك خطة العمل المعتمدة في عام 2010، وبذلك تعرقل التقدم صوب عقد المؤتمر الدولي لنـزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi, dans l'exécution du Plan d'action adopté en 1989, la FAO a accordé la priorité à la formation à l'analyse de ces problèmes. UN ولذلك، أصبح التدريب في مجال تحليل اهتمامات الجنسين اﻷولوية اﻷولى للفاو بصدد تنفيذ خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٨٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus