"خطة انتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • un plan de transition
        
    • de plan de transition
        
    L'année prochaine, la Mission devrait présenter un plan de transition qui identifie les institutions et les organisations guatémaltèques appelées à assumer les fonctions de la MINUGUA. UN وترى اسبانيا أن من المستصوب أن تضع البعثة في السنة المقبلة خطة انتقالية تحدد فيها المؤسسات والمنظمات الغواتيمالية التي ستضطلع بمهام البعثة.
    :: Extension du régime au secteur à but non lucratif et élaboration d'un plan de transition à l'intention des prestataires de soins du secteur privé. UN :: ينبغي إنشاء نظام لهذا الغرض مع توسيع نطاقه في القطاع غير المستهدف للربح ووضع خطة انتقالية للمؤسسات التجارية القائمة.
    un plan de transition a été mis au point en vue d'assurer la passation des pouvoirs entre l'Allemagne et l'OTAN. UN وتم وضع خطة انتقالية للمطار بغية تأمين نقل المسؤولية على مراحل من ألمانيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    À cette fin, la Mission et l'équipe de pays élaborent conjointement un plan de transition qui définit les tâches prioritaires pour 2005. UN ويتعاون الجانبان في هذا المسعى على وضع خطة انتقالية تحدد المهام ذات الأولوية التي ينبغي النهوض بها في عام 2005.
    De même, un plan de transition est en cours d'élaboration pour le système d'aide humanitaire. UN وبالمثل، يجري وضع خطة انتقالية لنظام المجموعات.
    Nous avons pris note des problèmes rencontrés par l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux et nous sommes préoccupés par l'absence d'un plan de transition efficace concernant le recrutement du personnel qui puisse remédier à la solution de continuité et au manque d'expérience. UN وقد لاحظنا المشاكل المتعلقة بسحب الموظفين الذين يعملون مجانا، ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة انتقالية فعالة تتعلق بتعيين الموظفين وتعالج فقدان الاستمرارية والخبرة.
    un plan de transition a été mis en place pour comptabiliser toutes les immobilisations corporelles dans les cinq ans suivant la première adoption des normes IPSAS, comme prévu par la norme IPSAS 17. UN وهناك خطة انتقالية تقوم، وفقا للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية، بقيد جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية في غضون خمس سنوات من السنة الأولى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    Il a toutefois apporté son aide à l'élaboration d'un plan de transition et à la mise en œuvre d'un programme axé sur la sécurité locale, les moyens de subsistance et la gouvernance locale dans le cadre des mesures de relèvement rapide. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم في وضع خطة انتقالية وتنفيذ برنامج يركز على الأمن المجتمعي وسبل المعيشة والحكم المحلي، في إطار جهود الإنعاش المبكر.
    Shore Bank International s'est vu confier la responsabilité d'établir un plan de transition, ainsi qu'une étude de faisabilité. UN وجرى التعاقد مع مصرف Shore Bank International على إعداد خطة انتقالية ودراسة جدوى.
    L'Islande a appuyé les travaux de reconstruction dans le secteur de l'aéronautique en Afghanistan, à la fois en fournissant des conseillers et du personnel à l'aéroport international de Kaboul et en préparant un plan de transition pour l'aéroport. UN وقد دعمت أيسلندا أعمال الإعمار في قطاع الطيران في أفغانستان سواء بتقديم الخبراء والموظفين في المطار الدولي في كابل، أو بإعداد خطة انتقالية للمطار.
    Le Kosovo instituera, avec le soutien du Représentant civil international et de la Présence militaire internationale, un mécanisme qui permette l'élaboration d'un plan de transition aux fins du transfert progressif des responsabilités exercées par la Présence militaire dans le domaine de la sécurité. UN وتستحدث كوسوفو، بدعم من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي، عملية توفر خطة انتقالية تكفل تسليم مهام هذا الوجود الأمني بمرور الزمن.
    Examen de 29 processus opérationnels relatifs à l'administration des prestations et avantages, et élaboration d'un plan de transition vers l'intégration des activités de gestion des ressources humaines, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN استعراض 29 أسلوبا للعمل تتعلق بإدارة الاستحقاقات والمستحقات الوظيفية ووضع خطة انتقالية لإدماج مهام الموارد البشرية، كجزء من مبادرة إدماج أساليب العمل في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    :: Examen de 29 processus d'administration des avantages et des indemnités et élaboration d'un plan de transition pour la gestion intégrée des ressources humaines, dans le cadre de l'initiative d'intégration des processus relevant de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: استعراض 29 عملية تجارية تتعلق بإدارة الاستحقاقات والمستحقات الوظيفية ووضع خطة انتقالية لإدماج نظام الموارد البشرية، كجزء من مبادرة إدماج أساليب العمل الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    Chaque chef de groupe doit être habilité à collaborer avec l'équipe du SIG afin d'élaborer un plan de transition pour son groupe, indiquant le détail des activités à entreprendre, le calendrier d'exécution et les ressources requises et affectées pour mener à bien la transition. UN كما ينبغي أن يؤذن لرئيس كل وحدة بالعمل مع فريق المشروع من أجل وضع خطة انتقالية للوحدة تتضمن، بمزيد مـن التفصيل، اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والجدول الزمني ذا الصلة والموارد اللازمة والمخصصة لانتقال الوحدة التنظيمية المعنية بشكل ناجح إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Fin 2008, au moins 85 pays de programme possédaient un plan de développement national, une stratégie de lutte contre la pauvreté ou un plan de transition traitant des problèmes clés des femmes et enfants et de l'égalité des sexes. UN وبحلول نهاية عام 2008، كان لدى ما لا يقل عن 85 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج، خطة إنمائية وطنية، أو استراتيجية للحد من الفقر، أو خطة انتقالية تعالج التحديات الرئيسية للأطفال والنساء، ومن أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    De plus, le Département de l'appui aux missions apporte son concours au BANUGBIS dans son projet d'élaboration d'un plan de transition détaillé. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني تقدم أيضا الدعم لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو من أجل وضع خطة انتقالية شاملة.
    55. L'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS a élaboré un plan de transition pour chaque groupe de travail afin d'identifier les comptes qui doivent avoir des soldes d'ouverture ou ceux qui doivent être réactualisés. UN 55- قام الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية بوضع خطة انتقالية لكل فريق عمل بغية تحديد الحسابات التي تحتاج لأرصدة افتتاحية أو الحسابات التي هي بحاجة إلى تحديثها.
    66. La MINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies ont établi conjointement un plan de transition détaillé fondé sur une conception globale de la coopération technique fixant certains critères et indicateurs d'évaluation. UN 66- وقد اشتركت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع فريق الأمم المتحدة القطري في إعداد خطة انتقالية شاملة تتضمن نهجاً كلياً للتعاون التقني يحدد العلامات الإرشادية ومؤشرات التقييم.
    :: La Commission judiciaire indépendante a établi un plan de transition afin de cesser progressivement ses propres activités d'ici au début avril 2004 et de céder la place au secrétariat du Haut Conseil de la magistrature, permanent et national. UN :: وضع المجلس القضائي الأعلى المستقل خطة انتقالية للشروع، ابتداء من نيسان/أبريل 2004 في إنهاء عملياته على مراحل ونقلها إلى أمانة المجلس الأعلى الدائم للقضاة والمدعين العامين الذي وحّد على مستوى الدولة.
    À cette fin il a élaboré une politique nationale de santé et un plan stratégique et il a lancé en 2006 un plan de transition biennal à titre d'intervention d'urgence à court terme pour prévenir la crise qui pourrait survenir par suite du départ des organisations non gouvernementales humanitaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية سياسة وخطة استراتيجية وطنية للصحة، واستهلت خطة انتقالية وطنية مدتها عامان في عام 2006 كإجراء قصير الأجل للتدخل الطارئ لمنع حدوث أزمة قد تنشأ نتيجة لمغادرة المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Il a par ailleurs pris note avec satisfaction des exposés du collaborateur du Président pour les questions techniques liées au Centre international de données au sujet de l'exploitation, par le CID, des données sur les radionucléides ainsi que des données infra-acoustiques et hydroacoustiques; le collaborateur du Président a également présenté un avant-projet de plan de transition. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الفريق العامل علماً مع بالغ التقدير بالعروض التي قدمها صديق الرئيس بشأن الجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي فيما يتعلق بإدراج بيانات عن رصد الموجات دون الصوتية ورصد الموجات الصوتية المائية ورصد النويدات المشعة في مركز البيانات الدولي، فضلاً عن خطة انتقالية أولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus