De surcroît, ce paragraphe s'éloigne, en les modifiant sensiblement, des orientations convenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد تلك الفقرة خروجا عن المبادئ المتفق عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 وتعديلا لها. |
Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous n'avons pas réussi à réduire le taux ou la rapidité d'appauvrissement de la biodiversité, comme le prévoyait le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. | UN | لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les Inspecteurs croient comprendre que cette situation est due au fait que le mandat actuel repose sur les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ويفهم المفتشان أن ذلك راجع إلى أن الاختصاصات الراهنة استندت إلى محصلات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Le Plan d'application de Johannesburg et le Programme d'action de la Barbade serviront de cadre pour la Commission dans ses travaux préparatoires. | UN | وستتيح خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وبرنامج عمل بربادوس الإطار لقيام اللجنة بالأعمال التحضيرية. |
Activités des membres d'ONU-Océans en rapport avec les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | أنشطة أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتماشية مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Nous avons adopté en 2002 le Plan de mise en œuvre de Johannesburg pour accélérer la mise en œuvre de ces engagements. | UN | وفي عام 2002، قررنا بشأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تعجيل الوفاء بتلك الالتزامات. |
Il s'en est suivi un regain d'intérêt pour la diversification des sources d'énergie et pour leur maîtrise, toutes deux inscrites dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وأدى ذلك إلى تجديد التركيز على تنويع الطاقة وكفاءتها وكلاهما قد عالجته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
L'importance à attacher à l'exécution régionale du Plan de mise en œuvre de Johannesburg a été soulignée et un représentant a souhaité que les modalités de mise en œuvre soient prises en compte dans le cadre stratégique. | UN | وتم التأكيد على أهمية تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وطُلب إدراج طرائق التنفيذ في الإطار الاستراتيجي. |
En lançant la Stratégie, le Conseil de l'Arctique contribue de façon sensible au suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولدى البدء في هذه الاستراتيجية يساهم مجلس المنطقة القطبية الشمالية بشكل كبير في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
L'importance à attacher à l'exécution régionale du Plan de mise en œuvre de Johannesburg a été soulignée et un représentant a souhaité que les modalités de mise en œuvre soient prises en compte dans le cadre stratégique. | UN | وتم التأكيد على أهمية تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وطُلب إدراج طرائق التنفيذ في الإطار الاستراتيجي. |
Nous avons pris à cet égard un engagement clair et explicite dans le contexte du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les Inspecteurs croient comprendre que cette situation est due au fait que le mandat actuel repose sur les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ويفهم المفتشان أن ذلك راجع إلى أن الاختصاصات الراهنة استندت إلى محصلات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Activités des membres d'ONU-Océans en rapport avec les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | أنشطة أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتماشية مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
La Commission du développement durable des Nations Unies est chargée de donner des orientations aux fins du suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg aux niveaux local, national, régional et international. | UN | إن لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Les initiatives et les mesures adoptées par la Commission sont également venues renforcer celles qui figuraient dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وقد استفادت التدابير والإجراءات المتفق عليها في اللجنة أيضا من تلك الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les projets exécutés au niveau local, qui contribuent à la réalisation des buts du Plan d'application de Johannesburg, ne devraient pas être exclus du Salon. | UN | وينبغي أن لا تستثنى من المعرض المشاريع القائمة في المجتمعات المحلية، والتي تساعد في تحقيق أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. | UN | وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية. |
Une large mise en œuvre du plan d'action mondial, prévoyant des activités assorties d'objectifs et de délais, contribuerait fortement à la réalisation des objectifs fixés pour 2020 dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيشكل تنفيذ خطة العمل العالمية، التي تشمل أنشطة ذات أهداف وجداول زمنية، إذا جرى على نطاق واسع، مساهمة ملموسة في تحقيق الأهداف المحددة لعام 2020 في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En ce qui concerne la responsabilité et les compensations, le SAICM est le principal programme politique d'action pour mettre en œuvre le JPOI, l'Agenda 21 et les Principes de Rio. Toutefois, lors de sa négociation, un nombre réduit des pays développés s'est opposé à toute inclusion du principe de responsabilité et de compensation (Rio Principe 13). | UN | 52 - وفيما يتعلق بالمسؤولية والتعويض فإن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو البرنامج السياسي الرئيسي لتنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وجدول أعمال القرن 21 ومبادئ إعلان ريو، إلا أنه أثناء التفاوض بشأن هذا النهج، اعترض عدد صغير من البلدان المتقدمة النمو على إدراج مبدأ المسؤولية والتعويض (المبدأ 13 من إعلان ريو). |
et d'utilisation efficace des ressources en eau Il est prévu, dans le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, d'élaborer, d'ici à 2005, des plans nationaux intégrés de gestion et d'utilisation efficace des ressources en eau. | UN | 21 - لقد حددت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ سنة 2005 تاريخا لإعداد خطط للإدارة المتكاملة لموارد المياه وزيادة الكفاءة في استخدام المياه. |
Le manque de technologies écologiquement rationnelles reste l'un des principaux obstacles à la réalisation du Plan d'action de Johannesburg. | UN | وأن عدم توفر التكنولوجيا السليمة بيئيا من القيود الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |