À l'initiative du Président de la République, un plan spécial a été lancé en vue de la formation et du recrutement de 500 magistrats supplémentaires. | UN | وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية، تم إطلاق خطة خاصة ترمي إلى تدريب وتوظيف 500 قاض إضافي. |
:: Application d'un plan spécial de renforcement des mesures de protection de certaines ambassades étrangères afin de prévenir des actes terroristes éventuels. | UN | :: تنفيذ خطة خاصة لتعزيز تدابير حماية السفارات الأجنبية لمنع وقوع أعمال إرهابية. |
:: un plan spécial d'action face à une attaque terroriste faisant intervenir des moyens classiques; | UN | خطة خاصة لمواجهة أي هجوم إرهابي محتمل بوسائل تقليدية. |
Le Guatemala élabore actuellement un plan de santé génésique qui prévoit des mesures en milieu urbain et en milieu rural. | UN | وتعد غواتيمالا حاليا خطة خاصة بالصحة الإنجابية تنص على تدابير تتخذ في الأوساط الحضرية وفي الأرياف. |
Le Bureau des affaires spatiales a, entre-temps, préparé un plan de mise en œuvre et a invité les participants à l'Atelier de 1999 à lui communiquer leurs suggestions et commentaires et à prendre part aux travaux du groupe chargé de la mise en œuvre. | UN | وفي الوقت نفسه أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي خطة خاصة لتنفيذ التوصية ودعا المشاركين في حلقة العمل التي عقدت في العام الماضي الى تقديم مقترحاتهم وتعليقاتهم والى المشاركة أيضا في الفريق المعني بالتنفيذ. |
Les femmes handicapées étant parmi les plus vulnérables à la violence, un plan spécifique pour la démarginalisation des femmes handicapées a été élaboré. | UN | وبما أن النساء ذوات الإعاقة يمثلن إحدى الفئات الأكثر تعرضاً للعنف، فقد وُضعت خطة خاصة للنهوض بهؤلاء النساء من أجل تنمية قدراتهن. |
Il est indiqué au paragraphe 22 de ce rapport que la Haut-Commissaire a élaboré un plan d'action spécial pour assurer une représentation géographique équitable1. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 22 من التقرير، وضعت المفوضة السامية(1) خطة خاصة لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
un plan spécial de traitement et de soin est également mis en œuvre au cours de cette période. | UN | وسيجري أيضاً في هذه الفترة تنفيذ خطة خاصة للعلاج والرعاية. |
À cette fin, le gouvernement de mon pays a adopté un plan spécial d'assistance à l'Afghanistan. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، اعتمدت حكومة بلادي خطة خاصة لمساعدة أفغانستان. |
Le pays a également mis en place un plan spécial pour le développement des populations autochtones, qui doit permettre l'élaboration d'un ensemble de mesures en vue de résoudre le différend lié au conflit qui entoure la propriété des terres. | UN | وقد وضع البلد أيضاً خطة خاصة لتطوير السكان الأصليين ستساعد على وضع مجموعة من التدابير لحل الخلاف المتصل بالتنازع على ملكية الأرض. |
Le renforcement de capacités des représentants élus s'effectue dans le cadre d'un plan spécial qui vise à encourager les femmes qui se trouvent parmi eux. | UN | ويجري الاضطلاع ببناء قدرات الممثلين المنتخبين في إطار خطة خاصة موضوعة لدعم النائبات المنتخبات أيضا، مما يساعدهن في تولي المزيد من المسؤوليات والارتقاء في المناصب السياسية. |
un plan spécial a été introduit pour abaisser le taux de mortalité maternelle à 66 pour 100 000 naissances vivantes d'ici à 2015, conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واعتُمدت خطة خاصة لتخفيض معدل وفيات الأمهات إلى 66 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est dans cet esprit qu'est créé le Mécanisme de travail ALBA - Haïti, chargé de mettre en place un plan spécial de coopération et de développement de l'ALBA pour Haïti. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تَقرَّر إنشاءُ آلية مشتركة للعمل بين التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وهايتي يُوكل إليها تنفيذ خطة خاصة يضطلع بها التحالف البوليفاري للتعاون والتنمية لصالح هايتي. |
Les représentants du Cameroun, de la République centrafricaine et du Tchad sont convenus d'intensifier les mesures de sécurisation de leurs zones frontalières, de prendre des mesures humanitaires de grande envergure sans tenir compte de leurs frontières en vue de l'établissement des populations et l'adoption d'un plan spécial de développement intégré de la région. | UN | وقد اتفق ممثلو تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون على تكثيف تدابير تأمين مناطقهم الحدودية، واتخاذ تدابير إنسانية واسعة النطاق بغض النظر عن حدود بلدانهم من أجل توطين السكان، واعتماد خطة خاصة للتنمية المتكاملة في المنطقة. |
3. Créer un plan spécial dans le cadre de la société Petrocaribe pour financer la production agricole grâce à l'établissement de quotas spéciaux de combustible susceptibles d'avoir un effet sur la production; | UN | 3 - وضع خطة خاصة في إطار شركات ' ' النفط الكاريبي`` من أجل تمويل الإنتاج الزراعي، من خلال تحديد حصص خاصة للوقود تؤثر في الإنتاج؛ |
En avril 2004, le Gouvernement a adopté un plan spécial d'intégration d'une perspective antisexiste dans l'administration publique, plan dont l'application doit prendre fin le 31 décembre 2009. | UN | التساوق بين الجنسين 11 - وفي نيسان / أبريل 2004 أقرت الحكومة خطة خاصة للتساوق بين الجنسين في المكاتب الحكومية. وتستمر الخطة حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
47. L'Espagne estimait que le tourisme devait bénéficier d'une protection particulière et elle avait lancé un plan spécial " Opération Été " pour mettre à disposition des effectifs et des équipements supplémentaires dans les zones où les touristes affluaient le plus pendant la saison estivale. | UN | 47- رأت إسبانيا ضرورة توفير حماية خاصة للسياحة، وذكرت أنَّها أطلقت خطة خاصة تُسمّى " العملية الصيفية " لتوفير المزيد من الموظفين والمرافق في المناطق التي يزداد فيها تدفق السياح خلال موسم الصيف. |
Au paragraphe 290, il indique que, d'après le Département de l'appui aux missions, un plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations propre à la mission était en cours d'élaboration à l'UNFICYP et devait être mis à l'épreuve avant la fin du premier trimestre 2011. | UN | وفي الفقرة 290، يشير المجلس إلى أنه، حسبما أفادت به إدارة الدعم الميداني، يجري حاليا داخل القوة وضع خطة خاصة بها لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال، وسوف تجرَّب هذه الخطة بحلول الربع الأول من عام 2011. |
En décembre 2001, dirigeants afghans et gouvernements étrangers se sont réunis en Allemagne pour formuler un plan de nouveau gouvernement, défini dans un document appelé < < Accord de Bonn > > . | UN | 19 - عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2001 اجتماع للزعماء الأفغانيين والحكومات الأجنبية في ألمانيا من أجل صياغة خطة خاصة بالحكومة الجديدة وضعت خطوطها العريضة في وثيقة تعرف باتفاق بون. |
- D'évaluer les risques pour la sécurité et la santé des travailleurs, et suivant les résultats de cette évaluation, d'élaborer un plan de prévention et d'amélioration des conditions de travail, et de déterminer les mesures à adopter ; | UN | - تقييم المخاطر المتعلقة بسلامة العمال وصحتهم، ووضع خطة خاصة بالإجراءات الوقائية بالاستناد إلى هذا التقييم وتحسين أوضاع العمل، إلى جانب تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها؛ |
88. Le Portugal a indiqué qu'il existait une sensibilisation accrue au sujet des mutilations génitales féminines, ce qui a conduit à criminaliser cette pratique et à adopter un plan spécifique en 2009 visant à prévenir les mutilations génitales féminines par le biais de campagnes de sensibilisation, de programmes de formation et d'appui en faveur des femmes et des filles qui en sont victimes. | UN | 88- وأشارت البرتغال إلى تزايد الوعي بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، مما أدى إلى تجريم هذه الممارسة واعتماد خطة خاصة في عام 2009 لمنع هذه الممارسة عن طريق التوعية، والتدريب، ودعم السيدات والفتيات اللاتي تعرّضن لها. |
Il est indiqué au paragraphe 22 de ce rapport que la Haut-Commissaire a élaboré un plan d'action spécial pour assurer une représentation géographique équitable. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 22 من التقرير، وضعت المفوضة السامية() خطة خاصة لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |