"خطة عملنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre plan d'action
        
    • notre plan de travail
        
    notre plan d'action ne se borne pas aux problèmes les plus immédiats, quand bien même la solution globale passe inévitablement par leur règlement. UN إن خطة عملنا لا تقتصر على المشاكل اﻷكثر الحاحا، ولو أن تسوية هذه المشاكل شرط مسبق للحل الشامل.
    Nous œuvrons également à la mise en forme finale, dans un avenir proche, de notre plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ونحن نعمل أيضاً لإنجاز خطة عملنا الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن في المستقبل القريب.
    Ils se posent aux niveaux mondial et local et doivent être pris en considération dans notre plan d'action. UN ونحن نواجه هذين التحديين على الصعيد العالمي والمحلي، وينبغي مراعاتهما في خطة عملنا.
    Cependant, cette approche ne sera pas étrangère à nos membres, car notre plan d'action s'appuie sur les principes et la plateforme opérationnelle de notre cadre de développement durable et de notre programme de gestion responsable des matières. UN ورغم ما يطرحه هذا النهج من تحديات، فإنه لن يكون غريبا على أعضائنا نظرا لأن خطة عملنا تستند إلى مبادئ إطارنا للتنمية المستدامة وبرنامجنا للإدارة الرشيدة للمواد، وإلى منهاج العمل الخاص بهما.
    Les contributions des délégations ont donné un élan important aux travaux du Groupe de travail, ce qui nous permettra de réaliser des progrès dans notre plan de travail présenté le 22 avril par le Président et intitulé «Directives applicables aux transferts internationaux d'armes». UN وقد أعطت مساهمة الوفود زخما هاما للفريق العامل مما سيتيح لنا إحراز تقدم في خطة عملنا التي قدمها الرئيس في ٢٨ نيسان/أبريل بعنوان " مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي " .
    Nous ferons le bilan des progrès réalisés dans notre plan d'action sur la base d'un rapport, au plus tard en 2005. UN وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005.
    En premier lieu, comme le veut notre plan d'action national, nous avons fait porter nos efforts sur l'amélioration de la législation nationale dans ce domaine. UN فهي تمشيا مع خطة عملنا الوطنية، تركز جهودها أولا على مواصلة تحسين التشريعات الوطنية.
    notre plan d'action et notre cadre stratégique fait de même appel à une étroite collaboration avec le secteur privé, les églises et les organisations non gouvernementales. UN وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية.
    Cela sera rendu possible par la mise en oeuvre d'un choix d'objectifs pertinents de notre plan d'action national. UN وسيتم ذلك عن طريق تنفيذ أهداف مختارة وذات صلة من خطة عملنا الوطنية.
    notre plan d'action devrait embrasser nos valeurs les plus élevées, nos rêves les plus nobles, nos aspirations les plus ambitieuses. UN ويجب أن تجسد خطة عملنا أفضل قيمنا، وأنبل احلامنا، وأكثر آمالنا طموحا.
    25. Enfin, sur le plan technique il est important de rappeler que les opérations de déminage antérieures ont prouvé que la contamination des zones suspectées était très faible, ce qui nous conduit à confirmer la faisabilité de notre plan d'action. UN 25- وعلى المستوى التقني، أخيراً، من المهم التذكير بأن عمليات نزع الألغام التي أجريت في السابق أثبتت أن تلوث المناطق المشتبه فيها ضئيل جداً، الأمر الذي يفضي بنا إلى تأكيد جدوى خطة عملنا.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la coopération multilatérale, à réaliser les objectifs et à respecter le calendrier général fixés dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, comme l'indique notre plan d'action en matière commerciale. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف، وتحقيق الأهداف المحددة في إطار برنامج الدوحة من أجل التنمية واحترام الجدول الزمني المحدد في ذات الإطار، كما تشير إلى ذلك خطة عملنا في مجال التجارة.
    Nous nous engageons par ailleurs à prendre toutes les dispositions qui s'imposent pour donner effet à ladite déclaration dans le cadre de notre plan d'action national que nous comptons réaliser avec le concours de la société civile congolaise et la participation des enfants. UN ونحن نلتزم باتخاذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة في إطار خطة عملنا الوطنية، التي نخطط لوضعها بدعم من المجتمع المدني الكونغولي وبمشاركة الأطفال.
    Puis-je informer l'Assemblée de l'investissement fait par mon pays dans ses ressources les plus précieuses, nos enfants, en me concentrant sur quatre grandes priorités qui sont comprises dans notre plan d'action national. UN اسمحوا لي بأن أعرض على الجمعية العامة تقييما لاستثمار بلدي في أكثر مواردها قيمة، أطفالنا، بالتركيز على أربع أولويات رئيسية مدرجة في خطة عملنا الوطنية.
    L'examen quinquennal de la mise en œuvre de notre plan d'action national a également discerné un certain nombre de défis, tant existants que nouveaux, que la Mongolie devra relever dans ses efforts pour promouvoir et défendre les droits des enfants. UN وقد حدد استعراض تنفيذ خطة عملنا الوطنية، بعد انقضاء خمس سنوات على وضعها، عددا من التحديات، سواء القائمة أو الناشئة، التي تواجه منغوليا في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    notre plan d'action national pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes met fortement l'accent sur la participation effective des femmes à la vie politique et sur leur représentation adéquate dans l'administration. UN وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة.
    notre plan d'action, < < Un Canada digne des enfants > > , souligne également l'importance que le Canada accorde à son rôle dans l'amélioration de la vie de tous les enfants du monde. UN تؤكد خطة عملنا " كندا صالحة للأطفال " أيضا على الأهمية التي توليها كندا للاضطلاع بدورنا في مساعدة الأطفال عبر أرجاء العالم.
    La réalisation générale et la coordination de toutes les activités prévues par notre plan d'action national sont confiées à l'Autorité nationale de protection de l'enfance, une agence exécutive du Gouvernement qui, à son tour, sert de secrétariat au Conseil national de l'enfance, dirigé par le Premier Ministre de la Mongolie. UN وقد أنيطت مسؤولية التنفيذ والتنسيق العامين لجميع الأنشطة في إطار خطة عملنا الوطنية بالهيئة الوطنية المعنية بالأطفال، وهي وكالة تنفيذية تابعة للحكومة، التي تقوم، بدورها، بعمل أمانة المجلس الوطني للأطفال، الذي يترأسه رئيس وزراء منغوليا.
    Grâce à l'application des mesures gouvernementales de santé publique et d'éducation avancée, des succès ont été enregistrés dans la mise en oeuvre de notre plan d'action national au cours de la période examinée, et dès le début des années 90 des progrès considérables avaient été accomplis dans la réalisation des objectifs concernant les enfants. UN وبفضل تطبيق سياسات الحكومة المتعلقة بالصحة العامة والتعليم المتقدم، سجلت عدة إنجازات في تنفيذ خطة عملنا الوطنية أثناء الفترة التي نستعرضها، وكان هناك تقدم هائل قد أحرز بحلول أوائل التسعينات في تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus