"خطة عمل دولية" - Traduction Arabe en Français

    • un plan d'action international
        
    • un plan international d'action
        
    • de plan d'action international
        
    • de plan international d'action
        
    Rapport du Secrétaire général sur un plan d'action international pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation : l'éducation pour tous UN تقرير الأمين العام عن خطة عمل دولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    Il faudrait par ailleurs étudier la possibilité d'élaborer un plan d'action international contre la corruption. UN وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد.
    La conférence a également rédigé et approuvé un plan d'action international en 25 points. UN كما أنه وضع واعتمد خطة عمل دولية تتكون من ٢٥ نقطة.
    À cette fin, la Norvège a proposé la création d'un plan d'action international pour la gestion des déchets nucléaires, associé à un fonds international semblable au compte destiné à la sûreté nucléaire qui existe à la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN ولهذا اقترحت النرويج وضع خطة عمل دولية ﻹدارة النفايات النووية، تقترن بإقامة صندوق دولي مشابه لحساب السلامة النووية القائم في البنك اﻷوروبي للتعمير والتنمية.
    Les États-Unis étaient l'un des instigateurs des négociations en cours à la FAO visant à la mise au point d'un plan international d'action pour prévenir, faire cesser et éliminer la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. UN 136 - وكانت الولايات المتحدة في طليعة المنادين إلى عقد المفاوضات التي تجرى حاليا في الفاو لوضع خطة عمل دولية لمنع أنشطة الصيد غير القانونية وغير المبلغ عنها وغير المنظمة، وردعها والقضاء عليها.
    Suite à cet appel, des mesures ont été prises au niveau international, notamment l'élaboration d'un plan d'action international pour lutter contre ce type de pêche. UN وتم بعد توجيه ذلك النداء تنفيذ العديد من المبادرات، أو يجري تنفيذها، على الصعيد الدولي بما في ذلك وضع خطة عمل دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه.
    L'élaboration d'un plan d'action international permettra d'atteindre cet objectif. UN ومن شأن إعداد خطة عمل دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه أن يسهل الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    En outre, le Conseil a proposé que cette initiative soit entreprise lors de l'élaboration d'un plan d'action international dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable. UN واقترح المجلس أيضا أن يجري تنفيذ هذه المبادرة عن طريق إعداد خطة عمل دولية في إطار مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Contribution à la mise en œuvre d'un plan d'action international pour la conférence de 2001 : le marquage, l'identification et le contrôle des armes légères et de petit calibre UN الإسهام في وضع خطة عمل دولية في سياق المؤتمر الذي سيعقد عام 2001: وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتحقق منها ومراقبتها
    L'Assemblée mondiale elle-même avait produit un plan d'action international sur le vieillissement, axé plus sur les questions humanitaires que sur les conséquences que le vieillissement pourrait avoir sur le développement. UN ووضعت الجمعية العالمية للشيخوخـة خطة عمل دولية للشيخوخة، ركزت على المسائل اﻹنسانية أكثر مما ركزت على آثار الشيخوخة على التنمية.
    La deuxième Assemblée mondiale aura pour tâche essentielle l'adoption d'un plan d'action international révisé sur le vieillissement. UN 10 - تتمثل المهمة المركزية للجمعية العالمية الثانية في إقرار خطة عمل دولية للشيخوخة.
    1. Élaborer un plan d'action international pour la technologie et en faciliter l'exécution. UN 1- وضع خطة عمل دولية تُعنى بالتكنولوجيا وتيسير تنفيذها.
    La réussite de cette session extraordinaire dépendra de notre capacité à adopter et à appliquer un plan d'action international concret et efficace, assorti de délais précis. UN وسيكون المعيار الذي يُحتكم إليه في تقدير نجاح هذه الدورة الاستثنائية هو قدرتنا على اعتماد وتنفيذ خطة عمل دولية عملية المنحى ومحددة الزمن وفعالة.
    Plus précisément, le terrorisme devrait être inscrit à l'ordre du jour de la prochaine réunion de haut niveau de l'ONU et des organisations régionales, qui se tiendra en 2003, en vue de l'élaboration d'un plan d'action international. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يدرج الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عام 2003، بندا في جدول أعماله عن الإرهاب، بهدف وضع خطة عمل دولية في هذا الصدد.
    De l'avis de la Norvège, il est temps d'élaborer un plan d'action international pour réduire ou éliminer les rejets, et nous prendrons l'initiative d'élaborer un tel plan dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وترى النرويج أنه قد حان الوقت لتطوير خطة عمل دولية للتقليل من الأسماك المرتجعة أو إلغائها، وسنأخذ زمام المبادرة لتطوير هذه الخطة في إطار منظمة الأغذية والزراعة.
    Nous voudrions souligner le travail accompli par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour élaborer un plan d'action international visant à lutter contre les rejets, ainsi que des directives concernant les critères d'évaluation du respect des obligations par les États du pavillon et des mesures qu'ils prennent. UN ونود أن نؤكد على أهمية عمل منظمة الأغذية والزراعة لتطوير خطة عمل دولية ضد الصيد المرتجع، وكذلك تطوير مبادئ إرشادية حول المعايير والإجراءات التي يقاس بها أداء دولة العلم.
    Les délégations ont exprimé leur appui à l'élaboration d'un plan d'action international par la FAO afin de combattre ce type de pêche. UN 75 - أعربت الوفود عن تأييدها لقيام منظمة الأغذية والزراعة بوضع خطة عمل دولية لمكافحة صيد الأسماك عير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    En outre, la FAO s'efforçait d'élaborer un plan d'action international de lutte contre les pêches illégales, clandestines et non réglementées, dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable. UN 140 - وعلاوة على ذلك، تعمل الفاو على إعداد خطة عمل دولية لمكافحة أنشطة الصيد غير القانونية وغير المبلغ عنها وغير المنظمة في إطار مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Il conviendrait d'élaborer un plan international d'action rédigé en des termes réalistes, contenant au moins les mesures minimales que devrait prendre chaque pays, accompagnées des indicateurs permettant de procéder à leur évaluation; en vue de l'élaboration du plan, des consultations devraient avoir lieu à tous les niveaux, y compris au niveau régional. UN وأن توضع خطة عمل دولية على أساس واقعي، وأن تبين على الأقل الحد الأدنى من العمل المطلوب من كل بلد مصحوباً بمؤشرات لتقييم مدى النجاح؛ وينبغي أن تعقد, إبان وضع هذه الخطة, مشاورات تشمل جميع المستويات، بما فيها الإقليمية.
    68. M. Mushakoji a jugé crucial d'élaborer un plan international d'action pleinement intégré axé sur la protection et la promotion des droits et de la dignité des victimes et associant les Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les institutions régionales, la communauté des ONG, les entreprises transnationales et la société civile. UN 68- ونوه السيد موشاكوجي بالأهمية الحاسمة لوضع خطة عمل دولية متكاملة تتضمن الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الإقليمية ومجتمع المنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية والمجتمع المدني، والتي تركز على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وكرامة الضحايا.
    À la 3e séance, le 1er mars, le Comité préparatoire était saisi du texte d'un projet de déclaration politique et d'un projet de plan d'action international sur le vieillissement, 2002. UN 19 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 1 آذار/مارس، كان معروضا على اللجنة التحضيرية نص مشروع إعلان سياسي ومشروع خطة عمل دولية بشأن الشيخوخة، 2002، وجرى تعميمهما في أوراق غير رسمية.
    Les États-Unis sont favorables à l'adoption d'un texte de plan international d'action en la matière, qui suive les orientations du plan négocié lors de la consultation d'experts. UN وتؤيد الولايات المتحدة اعتماد خطة عمل دولية بهذا الشأن تمشيا مع ما تم التفاوض بشأنه أثناء مشاورة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus