"خطة عنان" - Traduction Arabe en Français

    • le plan Annan
        
    • du plan Annan
        
    • votre plan
        
    • au plan Annan
        
    Tout d'abord, le plan Annan n'était pas le fruit de négociations et ne constituait pas une solution à l'amiable entre les parties. UN أولا، لم تأت خطة عنان نتيجة مفاوضات، كما أنها لم تشكل حلا متفقا عليه بين الطرفين.
    le plan Annan a été accepté par la très grande majorité des Chypriotes turcs, mais les dirigeants chypriotes grecs ont choisi de le rejeter. UN وقد قبل القبارصة الأتراك خطة عنان بأغلبية ساحقة، ولكن زعامة القبارصة الأتراك اختارت رفضها.
    le plan Annan constituait une base unique pour apporter une solution à ce problème. UN وقد مثلت خطة عنان أساسا فريدا لحل هذه المشكلة.
    La Turquie est toujours prête à contribuer aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour trouver une solution juste, équitable et durable au problème de Chypre sur la base du plan Annan. UN وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان.
    Solidement accroché au passé, le Premier Ministre turc continue de réciter l'éternelle position de son pays vis-à-vis du plan Annan de 2004 pour régler le problème. UN وقد واصل رئيس الوزراء التركي في تعلقه الثابت بالماضي تكرار موقف بلده القديم من خطة عنان لعام 2004 لحل المشكلة القبرصية.
    le plan Annan V ne contenait pas de dispositions impératives pour la mise en œuvre de l'accord, notamment en ce qui concernait les clauses requérant la coopération de la Turquie. UN لم تشتمل خطة عنان الخامسة على أحكام صارمة تتعلق بتنفيذ الاتفاق، ولا سيما الأحكام التي تستوجب تعاون تركيا.
    De fait, la Turquie a depuis longtemps donné des preuves indéniables de son soutien indéfectible au règlement du problème de Chypre, non seulement par des paroles mais aussi par des actes, notamment le plan Annan de 2004, et ce sont assurément les responsables chypriotes grecs qui tiennent des propos en profonde contradiction avec leurs actes. UN وفي الواقع، أثبتت تركيا منذ فترة طويلة وبما لا يدع مجالا للشك تأييدها الثابت لتسوية المشكلة القبرصية ليس فقط بالأقوال وإنما أيضا بالأفعال، بما في ذلك أثناء طرح خطة عنان لعام 2004.
    Dans l'intervalle, la partie chypriote turque demeure soumise à des mesures d'isolement injustes, bien qu'elle ait accepté en 2004 de faire tous les sacrifices prévus par le plan Annan. UN وفي انتظار ذلك، يظل الجزء التركي من قبرص عرضة للمعاملة غير المنصفة وللعزل على الرغم من قبوله في عام 2004 بكل التضحيات المترتبة على خطة عنان.
    le plan Annan V prévoyait la continuation du Traité de garantie pour une durée indéterminée, avec un champ d'application élargi par rapport à l'Accord de 1960 signé au lendemain de l'indépendance de Chypre. UN تنص خطة عنان الخامسة على استمرار معاهدة الضمانات لفترة زمنية غير محددة، ومنحها نطاقاً واسعاً مقارنة باتفاقية عام 1960 التي أُبرمت عَقِب استقلال قبرص.
    le plan Annan prévoyait des dispositions très complexes et restrictives en ce qui concerne le droit des < < personnes déplacées > > à retrouver leurs biens, limitant ainsi inévitablement leur droit au retour au minimum absolu. UN تشتمل خطة عنان على مجموعة من الأحكام التقييدية المعقدة فيما يتعلق بحق النازحين في العودة إلى ممتلكاتهم وتسببت بصورة حتمية في تقييد هذا الحق إلى الحد الأدنى.
    le plan Annan limitait considérablement le nombre de Chypriotes grecs qui auraient été autorisés à vivre dans l'État constitutif chypriote turc. UN لقد أدت خطة عنان إلى فرض قيود كبيرة على عدد القبارصة اليونانيين الذين كان يمكنهم العيش في الدولة الاتحادية التركية لقبرص.
    < < Les suffrages des Chypriotes turcs [lors du référendum sur le plan Annan] montrent qu'il n'est pas question de chercher à faire pression sur eux et à les isoler. UN إن تصويت القبارصة الأتراك [في الاستفتاء بشأن خطة عنان] قد قوض كل المبررات للضغط عليهم أو عزلهم.
    Nous espérons que le plan Annan servira de base de négociation, ce que l'on trouvera une solution permettant à la population chypriote turque de bénéficier également de la sécurité et de la prospérité qu'apportera l'adhésion à l'Union européenne. UN ونأمل أن تستخدم خطة عنان أساسا للتفاوض، وأن يتسنى الاهتداء إلى حل، حتى يتمتع السكان القبارصة الأتراك أيضا بالأمن والرفاه اللذين سيحققهما الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Près de 18 mois se sont écoulés depuis les référendums d'avril 2004 sur le plan Annan. UN فقد مضى 18 شهرا تقريبا منذ إجراء استفتاءي نيسان/ابريل 2004 بشأن خطة عنان.
    Elle a présenté des propositions analytiques et détaillées sur tous les groupes de questions, en veillant soigneusement à rester dans les paramètres du plan Annan et à ne pas en modifier l'équilibre et les < < compromis > > fondamentaux. UN وقدَّم مقترحاته التحليلية والمفصلة بشأن جميع المسائل، واضعاً في اعتباره الالتزام بالحدود الواردة في خطة عنان وعدم الإخلال بتوازنها وبالبدائل الواردة فيها.
    Par ailleurs, je regrette d'attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que certaines dispositions du plan Annan ont encouragé l'exploitation illégale sans précédent de biens appartenant à des Chypriotes grecs dans la partie occupée de Chypre. UN وفي الوقت ذاته، يؤسفني أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أن بعض أحكام خطة عنان شجعت على استغلال لم يسبق له مثيل وغير قانوني لممتلكات القبارصة اليونانيين في قبرص المحتلة.
    En conclusion, je tiens à réaffirmer encore une fois la détermination de la partie chypriote turque de parvenir à un règlement de la question de Chypre dans le cadre d'une mission de bons offices conduite sous votre égide et sur la base du plan Annan. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى التزام الجانب القبرصي التركي التزاما راسخا بتسوية مسألة قبرص تحت رعاية مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها وعلى أساس خطة عنان.
    D'un autre côté, sous la conduite efficace des dirigeants Chypriotes grecs, le rejet du plan Annan lors d'un référendum tenu l'année dernière a porté un coup à la communauté internationale. UN ومن جانب آخر، وفي ظل التوجيه الفعال لزعامة القبارصة اليونانيين، كان رفض خطة عنان في استفتاء أجري العام الماضي ضربة للمجتمع الدولي.
    Je réaffirme l'attachement résolu de la partie chypriote turque au règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices et sur la base du plan Annan et des paramètres des Nations Unies bien établis. UN أود أن أؤكد مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية مساعيكم الحميدة واستنادا إلى خطة عنان ومعايير الأمم المتحدة الراسخة.
    Pour terminer, je tiens à redire que la partie chypriote turque est fermement attachée à un règlement global du problème de Chypre, sous l'égide de l'ONU et sur la base du plan Annan. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على تشبث الجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت إشراف الأمم المتحدة وعلى أساس خطة عنان.
    La partie chypriote turque continue d'appuyer pleinement les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique du problème de Chypre, dans le cadre de votre mission de bons offices et sur la base de votre plan. UN ما برح الجانب القبرصي التركي يقدم كل الدعم للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية بعثتكم للمساعي الحميدة واستنادا إلى خطة عنان.
    La raison de cette attitude a été clairement exprimée par le dirigeant chypriote grec, M. Papadopoulos, dans son discours prononcé le 7 avril 2004, lorsqu'il a appelé les Chypriotes grecs à voter massivement < < non > > au plan Annan. UN وقد أعرب قائد القبارصة اليونانيين، السيد بابادوبولوس، صراحة، في خطابه المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2004، عن السبب الكامن وراء هذا الموقف الرافض، حينما طالب القبارصة اليونانيين بإعطاء خطة عنان " لا مفخمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus