Il faudrait qu'elles mettent au point un plan réaliste des dépenses, qui indique notamment le coût total de possession et prévoie une marge de sécurité. | UN | وينبغي أن تحدد خطة واقعية للتكاليف، بما في ذلك إجمالي تكلفة ملكية نظم تخطيط الموارد في المؤسسة وكذلك الطوارئ. |
Le Conseil estime qu'une telle réunion devrait avoir pour objectif de convenir d'un plan réaliste de reprise du désarmement et de fixer une date pour le mener à bien. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي أن تتمثل أهداف مثل هذا الاجتماع في الاتفاق على خطة واقعية لاستئناف عملية نزع السلاح ولوضع تاريخ محدد ﻹنجازها. |
Le Samoa, avec d'autres petits États insulaires, continue de souligner l'importance du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. C'est un plan réaliste pour notre développement économique durable. | UN | وساموا، هي ودول جزرية صغيرة أخرى، لا تزال تؤكد على أهمية برنامج العمل مـــن أجـــل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي خطة واقعية لتنميتنا الاقتصادية المستدامة. |
Les organismes devraient mettre au point un plan réaliste des dépenses, qui indique notamment le coût total de possession et prévoie une marge de sécurité. | UN | وينبغي للمنظمات أن تحدد خطة واقعية للتكاليف، بما في ذلك التكلفة الإجمالية لملكية تخطيط الموارد في المؤسسة، فضلاً عن حالات الطوارئ. |
Bien que certains pays disposent de capacités d'intervention, celles-ci sont extrêmement limitées au niveau international, et il n'existe pas non plus de véritable plan d'intervention coordonnée. | UN | ورغم تمتع بعض البلدان بقدرة معينة على الاستجابة للاحتياجات، فإن هذه القدرة ضئيلة على الصعيد الدولي ولا توجد أية خطة واقعية ومنسقة. |
Globalement, la mise en application des normes au moyen des systèmes existants et non d'Umoja repose à présent sur un plan concret et pragmatique, ce qui représente un progrès appréciable. | UN | وعموما، فإن التنفيذ باستخدام النظم القديمة بدلا من نظام أوموجا يستند الآن إلى خطة واقعية وعملية، وهو ما يمثل تقدما جيدا. |
La Commission de la condition de femme, à sa 59e session, non seulement doit traiter de cette question mais doit également établir un plan réaliste quant à la manière de procéder. | UN | ولا يتعين على الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة أن تقف عند تناول هذا الأمر، وإنما عليها أيضًا أن تضع خطة واقعية تبيِّن كيفية المضي قُدُما. |
À cet égard, il a évoqué la création de la Commission japonaise pour la promotion de prélèvements internationaux de solidarité, dont l'objectif était d'élaborer un plan réaliste à cet égard, en particulier le prélèvement d'une taxe sur les opérations de change. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى إنشاء اللجنة اليابانية للترويج لفرض رسوم تضامن دولية، التي يتمثل هدفها في وضع خطة واقعية لفرض رسوم تضامن دولية وبخاصة فرض رسم على معاملات تبادل العملات. |
:: Demander instamment que soit rapidement convoquée une conférence pour les annonces de contributions et évaluer les progrès réalisés à cette fin, tout en indiquant clairement que l'obtention de fonds supplémentaires pour la MUAS dépendra de l'élaboration d'un plan réaliste tendant à la renforcer. | UN | الضغط من أجل الانعقاد المبكر لمؤتمر لإعلان التبرعات، وتقييم التقدم المحرز في ذلك، مع توضيح أن توفير أموال إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان يتوقف على وضع خطة واقعية لتعزيز هذه البعثة. |
:: Demander instamment que soit rapidement convoquée une conférence pour les annonces de contributions et évaluer les progrès réalisés à cette fin, tout en indiquant clairement que l'obtention de fonds supplémentaires pour la MUAS dépendra de l'élaboration d'un plan réaliste tendant à la renforcer. | UN | الضغط من أجل الانعقاد المبكر لمؤتمر لإعلان التبرعات، وتقييم التقدم المحرز في ذلك، مع توضيح أن توفير أموال إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان يتوقف على وضع خطة واقعية لتعزيز هذه البعثة. |
Il m'a également prié de lui faire savoir, le 2 septembre au plus tard, si la réunion sur le désarmement avait débouché sur un plan réaliste et si ce plan était entré en application. | UN | كما طلب المجلس إلىﱠ أن أقدم بحلول ٢ أيلول/سبتمبر تقريرا عما إذا كان اجتماع نزع السلاح المذكور أعلاه قد أسفر عن خطة واقعية لنزع السلاح وهل بدأ تنفيذ هذه الخطة أم لا. |
4. L'institution désignée doit préparer une révision budgétaire dans les deux mois suivant l'approbation de tout nouveau descriptif de l'appui au programme ou du projet pour refléter la date à laquelle les activités ont effectivement commencé et pour pouvoir préparer un plan réaliste pour les ressources à mettre en oeuvre pendant la première année d'activités complète. | UN | 4 - يجب أن تعد المؤسسة المسماة تنقيحا للميزانية خلال شهرين من الموافقة على وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع جديدة حتى تعكس تاريخ البدء الفعلي وتمكن من إعداد خطة واقعية لتوفير المدخلات لأول سنة كاملة. |
Il m'a également prié de lui faire savoir, le 2 septembre au plus tard, si la réunion sur le désarmement avait débouché sur un plan réaliste et si ce plan était entré en application. | UN | كما طلب المجلس إلىﱠ أن أقدم بحلول ٢ أيلول/سبتمبر تقريرا عما إذا كان اجتماع نزع السلاح المذكور أعلاه قد أسفر عن خطة واقعية لنزع السلاح وهل بدأ تنفيذ هذه الخطة أم لا. |
Vu les révisions fréquentes de la stratégie d'exécution du projet, de son calendrier et de son coût, le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de pourvoir à ce qu'un plan réaliste et réalisable soit en place, qui puisse continuer d'être appliqué jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | وبالنظر إلى عمليات التنقيح المتكررة التي شهدتها استراتيجية تنفيذ المشروع وجدوله الزمني وتكاليفه، تحث اللجنة الأمين العام على كفالة وضع خطة واقعية وقابلة للتطبيق يمكن متابعة أطوارها إلى حين إتمامها بنجاح. |
Le Président avait déclaré qu'il souhaiterait rencontrer toutes les parties en présence pour parler d'un plan réaliste après la rencontre de Yamoussoukro entre la CNDDR et les représentants des FAFN et des FANCI concernant la préparation du DDR. | UN | وكان الرئيس أعرب عن أمله في لقاء جميع الأطراف لمناقشة خطة واقعية بعد انعقاد اجتماع ياموسوكرو بين اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وممثلي القوات المسلحة للقوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بشأن الأعمال التحضيرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Vu les révisions fréquentes de la stratégie d'exécution du projet, de son calendrier et de son coût, le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de mettre en place un plan réaliste et réalisable qui restera d'actualité jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | وبالنظر إلى عمليات التنقيح المتكررة التي خضعت لها استراتيجية تنفيذ المشروع، وجدوله الزمني وتكاليفه، فإن اللجنة تحث الأمين العام على كفالة وضع خطة واقعية وقابلة للتطبيق يمكن متابعة أطوارها إلى حين إتمامها بنجاح. |
La paix restera fragile si la situation socioéconomique des citoyens moyens, en particulier des jeunes, ne s'améliore pas. Les stratégies de consolidation de la paix doivent donc se fonder sur un plan réaliste de relèvement économique effectif et durable en faveur des pauvres. | UN | 48 - وسيبقى السلام هشا ما لم تتحسن الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية للأشخاص العاديين، ولا سيما الشباب، ولذلك فإنه يجب أن تقوم استراتيجيات توطيد السلام على خطة واقعية من أجل تحقيق إنعاش اقتصادي مستدام وفعّال لصالح الفقراء. |
10. L'UE propose que lors de la troisième session de la Conférence des Parties, on parvienne à un accord à ce sujet fondé sur un plan réaliste d'activités concrètes du Secrétariat sur une période déterminée dans les domaines d'intervention cités ci-dessus. | UN | 10- وترى الجماعة الأوروبية أن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف قد تتوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند، على أساس خطة واقعية لأنشطة ملموسة تقوم بها الأمانة على مدى فترة زمنية محددة في مجالات التدخل المبينة أعلاه. |
2. Une révision annuelle doit être préparée et approuvée au plus tard le 10 juin de chaque année pour pouvoir préparer, à la lumière des dépenses effectives de l'année précédente, un plan réaliste pour les ressources à fournir pendant l'année en cours. | UN | 2 - وينبغي إعداد تنقيح سنوي والموافقة عليه بحلول 10 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو يوضح النفقات النهائية للسنة السابقة ويمكن من إعداد خطة واقعية لتوفير الموارد للعام الجاري. يعرف ذلك بالتنقيح الإلزامي. |
Bien que certains pays disposent de capacités d'intervention, celles-ci sont extrêmement limitées au niveau international, et il n'existe pas non plus de véritable plan d'intervention coordonnée. | UN | ورغم تمتع بعض البلدان بقدرة معينة على الاستجابة للاحتياجات، فإن هذه القدرة ضئيلة على الصعيد الدولي ولا توجد أية خطة واقعية ومنسقة. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud occupe de ce fait une position unique pour développer un plan concret à long terme conforme au mandat que lui a confié l'Assemblée générale: promouvoir, coordonner et soutenir la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau mondial et à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ولذلك يحتل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانا فريدا لوضع خطة واقعية طويلة المدى تمشيا مع الولاية المنوطة به من الجمعية العامة لتعزيز، وتنسيق ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على أساس عالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |