Le Gouvernement avait manifesté un grand intérêt pour les recommandations, comme en témoignait le fait qu'il les avait incorporées dans un plan national global en faveur des droits de l'homme. | UN | وأبدت الحكومة اهتماماً كبيراً بهذه التوصيات فأدرجتها في خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان. |
L'absence d'un plan national global n'a pas empêché le Portugal de s'acquitter de ses obligations et de respecter ses engagements dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Le Ministère jordanien de la santé s'est engagé officiellement à fournir des soins de santé gratuits aux mères et aux enfants dans le cadre d'un plan national global. | UN | والتزمت وزارة الصحة وبشكل رسمي بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجانا ضمن خطة وطنية شاملة. |
Ainsi, parce qu'une mise en œuvre progressive ne peut être spontanée, tout État se dotant d'un système de santé doit élaborer un plan national complet englobant les secteurs public et privé. | UN | فلما كان الإعمال التدريجي لا يحصل تلقائياً، على سبيل المثال، فإن على الدولة أن تضع خطة وطنية شاملة تجمع بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء نظامها الصحي. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce qu'il réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
Existe-t-il un plan national d'ensemble destiné à lutter contre la traite, assorti d'un calendrier? Ce plan comporte-t-il des programmes de réadaptation des femmes et des enfants victimes de la traite, et ces programmes sont-ils dotés d'un budget suffisant? | UN | وهل هناك خطة وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ضمن فترة زمنية محددة؟ وهل تشمل هذه الخطة برامج لإعادة تأهيل النساء والأطفال المتجر بهم، وهل توجد ميزانية كافية؟ |
Le Conseil national de sécurité devrait contribuer à la mise au point d'un plan national intégré de réforme du secteur de la sécurité afin de coordonner la réforme de la police et des services de défense et de renseignement et de faire en sorte qu'ils rendent tous compte au Parlement. | UN | ومن المتوقع أن يساعد مجلس الأمن القومي على وضع خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن من أجل تنسيق إصلاح الشرطة والدفاع ودوائر الاستخبارات وجعل هذه الجهات مسؤولة أمام البرلمان. |
Des mesures ont été prises par la suite pour élaborer un plan national global. | UN | واتخذت تدابير لاحقة لإعداد خطة وطنية شاملة. |
Cela est dû pour une large part à l'insuffisance des ressources affectées, à l'absence d'un plan national global fondé sur les droits de l'homme et à une mauvaise coordination. | UN | ويعود هذا بدرجة كبيرة إلى عدم كفاية الموارد المخصصة والافتقار إلى خطة وطنية شاملة تستند إلى حقوق الإنسان، كما يعود إلى سوء التنسيق. |
À cet égard, il engage vivement l'État partie à mettre en œuvre un plan national global d'éducation pour tous, comme prévu au paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar, en tenant compte des Observations générales nos 11 et 13 du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة وطنية شاملة لتعليم الجميع، آخذةً في الاعتبار تعليقَي اللجنة العامين رقمي 11 و13، حسبما تنص عليه الفقرة 16 من إطار عمل داكار. |
De plus, le Conseil cherchait à évaluer les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité et le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, tout en encourageant le Gouvernement à élaborer et appliquer un plan national global de réforme du secteur de la sécurité et à encourager l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies à apporter une assistance en la matière. | UN | وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
b) D'élaborer un plan national global pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes; | UN | (ب) استحداث خطة وطنية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Le Conseil a également adopté un plan national global pour prévenir l'apparition du diabète et lutter contre le diabète, ainsi que le plan opérationnel intégré de lutte contre le diabète du Golfe, dans le cadre des recommandations de l'OMS et du Diabetes Leadership Forum (Forum mondial des acteurs principaux de la lutte contre le diabète), tenu en 2010 à Doubaï. | UN | وقد تبنى المجلس خطة وطنية شاملة للتصدي ومواجهة تفشي داء السكري، واعتمد الخطة الخليجية التنفيذية المتكاملة لمكافحة داء السكري ضمن إطار توصيات منظمة الصحة العالمية والمنتدى العالمي لقيادات السكري المعقود في دبي في عام 2010. |
Il a noté que, s'il ne disposait pas d'un plan national global, il comptait plusieurs plans de mise en œuvre et de promotion de droits de l'homme particuliers, dont la nouvelle commission des droits de l'homme ferait l'une de ses priorités. Le Conseil serait informé du résultat de ses délibérations. | UN | وأشارت البرتغال إلى أنه رغم عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان لديها، فإن لها عدة خطط عمل قطاعية. وسيتصدر ذلك قائمة أولويات عمل اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، وستُبلغ البرتغال المجلس في وقت لاحق بنتائج مداولات اللجنة. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce que ce plan réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
14. AI invite le Honduras à dresser un plan national complet en faveur des droits de l'homme avec la participation de tous les secteurs de la société civile. | UN | 14- دعت منظمة العفو الدولية هندوراس إلى وضع خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان بمشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني(23). |
Élaborer d'ici à 2007 un plan national complet et détaillé comprenant des campagnes de sensibilisation sur les besoins des personnes handicapées. | UN | ( وضع وإنهاء خطة وطنية شاملة تضم حملات توعية بشأن احتياجات المعاقين بحلول 2007. |
Le Gouvernement chinois tient à informer l'Assemblée qu'en réponse aux appels lancés dans ces deux documents, il va élaborer un plan national d'ensemble sur la prévention des catastrophes naturelles, dont l'objectif principal est de prévenir les inondations et la sécheresse et de protéger la production de céréales ainsi que l'environnement. | UN | ونود أن نبلغ الجمعية العامة بأن الحكومة الصينية، استجابة منها للمناشدات الواردة في هاتين الوثيقتين، ستقوم بوضع خطة وطنية شاملة تتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية، ويكون غرضها الرئيسي اتقاء الفيضانات والجفاف، وحماية انتاج الحبوب والبيئة. |
Dans le cadre de la politique gouvernementale de tolérance zéro envers la violence au foyer et la violence sexuelle dont pâtissent en particulier les femmes et les filles, un plan national d'ensemble a été élaboré, avec une législation moderne et des services tels que des centres d'hébergement pour les femmes, un service SOS et un foyer d'accueil pour les femmes confrontées à la violence. | UN | وطبقت خطة وطنية شاملة تتضمن تشريعات حديثة وخدمات من قبيل مراكز الطوارئ الخاصة بالمرأة وخط هاتفي ساخن مكرس لشؤونها وأماكن لإيواء النساء اللاتي يتعرضن للعنف، ضمن سياسة بلدها المتعلقة بعدم التسامح المطلق مع العنف العائلي والجنسي الذي تتعرض له النساء والبنات على وجه الخصوص. |
En avril 2014, une commission a été constituée sous la présidence du Ministre de la justice en vue d'examiner la question de la mise en en place d'un plan national d'ensemble pour les droits de l'homme au Royaume. | UN | تم كذلك في شهر نيسان/أبريل 2014 تشكيل لجنة برئاسة معالي وزير العدل للنظر في وضع خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان في المملكة. |
J'invite donc instamment le Gouvernement à travailler étroitement avec l'ONUCI et d'autres partenaires internationaux pour concevoir un plan national intégré, et à long terme pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, qui tienne compte de la dimension sous-régionale. | UN | ومن ثم فإنني أحث الحكومة على العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغيرها من الشركاء الدوليين لوضع خطة وطنية شاملة طويلة الأجل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع مراعاة البعد دون الإقليمي للمسألة. |
Un plan national détaillé, couvrant une période de 15 ans, a été lancé en 1999. | UN | وكانت قد وضعت خطة وطنية شاملة لمدة 15 سنة في عام 1999. |