"خطتها المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • son plan à moyen
        
    • sa stratégie à moyen
        
    Le Zimbabwe a mené à bien son plan à moyen terme, qui fait du secteur manufacturier le cœur de la croissance et du développement économique nationaux. UN وقد أكملت زمبابوي خطتها المتوسطة الأجل، التي تضع الصناعة التحويلية في صلب النمو والتنمية الاقتصاديين.
    son plan à moyen terme met l'accent sur des domaines qui sont cruciaux à la stabilité et définit ses priorités. UN وتركز خطتها المتوسطة الأجل على مجالات أساسية لتحقيق الاستقرار خططت أولوياتها.
    Dans son plan à moyen terme pour la période 1992-1995, l'UNICEF s'est engagé à maintenir ces crédits au même niveau durant l'exécution du Programme. UN وقد تعهدت اليونيسيف، في خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، بالمحافظة على مستويات التخصيص هذه خلال فترة الخطة.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre de son plan à moyen terme, l'UNICEF devrait jouer un rôle décisif en aidant davantage les enfants impliqués dans des conflits armés. UN وينبغي أن تقوم اليونيسيف، عند تنفيذ خطتها المتوسطة اﻷجل، بدور حاسم في زيادة تقديم الدعم لﻷطفال المشاركين في الصراعات المسلحة.
    L’OMI a, dans le cadre de son plan à moyen terme pour l’intégration des femmes dans le secteur maritime, un programme spécial de bourses accordées aux femmes pour des formations courtes. UN ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري.
    Il a établi et présenté la version définitive de son plan à moyen terme, mis au point parallèlement au plan de développement à moyen terme de l'Autorité palestinienne. UN وأتمت وضع خطتها المتوسطة الأجل وقدمتها، وهي الخطة التي تمت صياغتها جنبا إلى جنب مع الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل للسلطة الفلسطينية.
    La Jordanie souhaite donc que soit prorogé le mandat de l'Office et que soient poursuivies les consultations avec les pays donateurs afin d'arriver à un accord sur le financement de son plan à moyen terme. UN ولذا فإن الأردن يأمل في تمديد ولاية الوكالة ومواصلة المشاورات مع البلدان المانحة حتى يمكن التوصل إلى اتفاق لتمويل خطتها المتوسطة الأجل.
    Conformément aux priorités définies dans son plan à moyen terme relatif aux utilisations de l'énergie nucléaires, le Pérou a bénéficié dans divers domaines de l'assistance de l'AIEA. UN 25 - وقال إن بيرو أفادت من المساعدة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عدد من الميادين وفقا للأولويات الواردة في خطتها المتوسطة الأجل لاستخدامات الطاقة النووية.
    Dans le contexte de l'élaboration de son plan à moyen terme pour la période 1998-2001, l'UNICEF s'est efforcé d'estimer le montant-cible du financement à long terme qui permettrait de répondre à ses priorités en matière de programme. UN وقد حاولت اليونيسيف، في سياق وضع خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، تقدير التمويل المستهدف على المدى البعيد لتلبية اﻷولويات البرنامجية.
    Se félicitant également de la démarche axée sur les droits de l'homme que met présentement en œuvre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en exécution de son mandat, qui est de promouvoir les droits de l'enfant, notamment par le biais de son plan à moyen terme, et encourageant le Fonds à poursuivre dans cette voie, à tirer des leçons de ce processus et, partant, à définir les meilleures pratiques à suivre, UN وإذ ترحب أيضاً بالتنفيذ الجاري من جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة لنهج يقوم على حقوق الإنسان، في معرض الوفاء بولايتها الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل، وذلك بوسائل منها خطتها المتوسطة الأجل، وإذ تشجع تلك المنظمة على مواصلة استخلاص الدروس وتعيين أفضل الممارسات من هذه العملية،
    En février 2005, à l'occasion d'une allocution importante sur son orientation future, l'Office a lancé son plan à moyen terme pour 2005-2009. UN 20 - وفي شباط/فبراير 2005، في بيان رئيسي بشأن توجّه الوكالة في المستقبل، بدأت الأونروا خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    Conformément aux priorités définies dans son plan à moyen terme relatif aux utilisations de l'énergie nucléaires, le Pérou a bénéficié dans divers domaines de l'assistance de l'AIEA. UN 25 - وقال إن بيرو أفادت من المساعدة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عدد من الميادين وفقا للأولويات الواردة في خطتها المتوسطة الأجل لاستخدامات الطاقة النووية.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), dans son plan à moyen terme pour 2014-2017, son Programme de travail et budget 2014-2015 et son cadre stratégique, a décrit la coopération Sud-Sud comme un outil essentiel utilisé pour l'obtention des résultats de l'Organisation. UN ووصفت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، وفي برنامج عملها وميزانيتها للفترة 2014-2015 وفي إطارها الاستراتيجي، باعتباره أداة رئيسية لتحقيق نتائج للمنظمة.
    Dans son plan à moyen terme pour 2002-2007, la FAO a considéré que le souci des sexospécificités était l'un des 16 domaines prioritaires exigeant une action interdisciplinaire. UN وحددت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007 تعميم مراعاة المنظور الجنساني كأحد المجالات الستة عشر ذات الأولوية للعمل المشترك بين التخصصات.
    La FAO a adopté un modèle de programmation comportant trois types d’éléments et a défini dans son plan à moyen terme 16 domaines prioritaires pour une action interdisciplinaire[25]. UN وبدأت الفاو العمل بنموذج برنامجي من ثلاثة أنماط من الكيانات، وحددت 16 مجالاً من مجالات الأولوية للعمل المتعدد التخصصات في خطتها المتوسطة الأجل().
    De plus, dans le rapport de la réunion (E/ESCWA/16/10, annexe), elle a été invitée par les États membres à inclure certaines questions importantes dans son plan à moyen terme révisé pour 1992-1997. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الدول اﻷعضاء في اللجنة، في تقرير الاجتماع )01/61/AWCSE/E، المرفق(، القضايا المهمة التي ينبغي للجنة أن تطرقها في خطتها المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١.
    89. L’Égypte remplit toutes les obligations en vertu de la Charte, en particulier ses obligations financières, puisqu’elle s’acquitte sans condition ni restriction aucune et dans les délais voulus, de l’intégralité de sa quote-part. Elle s’attachera à respecter l’ensemble des priorités que l’ONU a définies dans son plan à moyen terme et qui font du développement économique le noyau central des travaux et des activités de l’Organisation. UN ٨٩ - ومصر تفي بالتزاماتها الواردة في الميثاق، وخاصة التزاماتها المالية، فهي تقوم دون شرط أو قيد وفي المواعيد المحددة، بسداد حصتها بالكامل. وهي ستعمل على احترام جميع اﻷولويات التي حددتها اﻷمم المتحدة في خطتها المتوسطة اﻷجل، والتي جعلت من التنمية الاقتصادية محورا ﻷعمال وأنشطة المنظمة.
    25. La FAO a de nouveau défini en 1991, dans son plan à moyen terme pour 1992-1997, les éléments de sa stratégie de la CTPD12. UN ٢٥ - حددت الفاو من جديد عناصر استراتيجيتها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام ١٩٩١، وذلك في خطتها المتوسطة اﻷجل )١٩٩٢-١٩٩٧()١٢(.
    Une gestion efficace et rationnelle des ressources humaines est essentielle à l'accomplissement des objectifs de développement humain auxquels l'Office a souscrit dans le cadre de sa stratégie à moyen terme (2010-2015). UN وإدارة الموارد البشرية بكفاءة وفعالية أمر محوري إذا أريد تحقيق أهداف التنمية البشرية التي التزمت بها الوكالة في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus