"خطر استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • le risque d'utilisation
        
    • risque de voir
        
    • risque que des
        
    • le risque que
        
    • le risque d'actes
        
    • le risque d'emploi
        
    • risques d'utilisation
        
    • le risque de recourir à
        
    • soient utilisés
        
    • menace de l'utilisation
        
    L'objectif principal du projet était de renforcer la sécurité mondiale en réduisant le risque d'utilisation d'armes de destruction massive. UN وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Si les États dotés de l'arme nucléaire signent un accord prévoyant le non-recours en premier aux armes nucléaires à l'échelle planétaire, cela favorisera la stabilité stratégique et réduira le risque d'utilisation accidentelle ou involontaire d'armes nucléaires. UN إذ سيخلق إبرام ُ اتفاق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن موقف عالمي يقوم على " عدم البدء بالاستخدام " استقرارا استراتيجيا ويخفض خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد.
    Autrement dit, si de tels engagement juridiques sont respectés, le risque de voir aujourd'hui les États nucléaires déclarés recourir aux armes nucléaires est minime. UN وبعبارة أخرى إذا احتُرمت التعهدات القانونية، فإن خطر استخدام الدول الخمس المعلنة أنها دول حائزة لأسلحة نووية لتلك اﻷسلحة في الوقت الحاضر قليل.
    Les moyens de transport sont devenus particulièrement vulnérables, de nouvelles possibilités de financement des actes terroristes sont utilisées, Internet est perçu comme un moyen possible de planifier des attaques et le risque de voir des armes de destruction massive utilisées est devenu plus que réel. UN فقد أصبحت وسائل النقل عرضة للخطر بوجه خاص، وثمة قنوات جديدة تستخدم لتمويل الأعمال الإرهابية، ويُنظر إلى شبكة الإنترنت على أنها وسيلة ممكنة للتخطيط لشن هذه الهجمات، وبات خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل أقرب إلى الواقع.
    Le consensus dont ont bénéficié ces résolutions les années précédentes reflète la grave préoccupation que suscite au niveau international le risque que des terroristes utilisent de telles armes. UN ويبين التأييد بتوافق الآراء الذي حظيت به هذه القرارات في السنوات السابقة عميق قلق المجتمع الدولي إزاء خطر استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة.
    C'est pourquoi nous tenons à souligner le risque que la lutte contre la criminalité transnationale organisée serve de prétexte pour subjuguer des nations et imposer des mesures qui enfreignent leur souveraineté. UN ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها.
    Si les États dotés de l'arme nucléaire signent un accord prévoyant le non-recours en premier aux armes nucléaires à l'échelle planétaire, cela favorisera la stabilité stratégique et réduira le risque d'utilisation accidentelle ou involontaire d'armes nucléaires. UN وسيسفر إبرام اتفاق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اتخاذ موقف عالمي يكفل " عدم المبادءة بالاستخدام " عن استقرار استراتيجي، كما سيخفض من خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد.
    Si les États dotés de l'arme nucléaire signent un accord prévoyant le nonrecours en premier aux armes nucléaires à l'échelle planétaire, cela favorisera la stabilité stratégique et réduira le risque d'utilisation accidentelle ou involontaire d'armes nucléaires. UN إذ سيخلق إبرام ُ اتفاق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن موقف عالمي يقوم على " عدم البدء بالاستخدام " استقرارا استراتيجيا ويخفض خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد.
    Il est indispensable d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, qui ne ferait qu'augmenter le risque d'utilisation de ces armes dans le cadre de conflits régionaux. UN 3 - وأردف قائلا إنه يجب تلافي انتشار الأسلحة النووية في العالم المعاصر بصورة قاطعة، حيث أنه لن يؤدي سوى إلى زيادة خطر استخدام الأسلحة النووية في الصراعات الإقليمية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à réduire le niveau de disponibilité opérationnelle de leurs forces nucléaires pour minimiser le risque d'utilisation des armes nucléaires par inadvertance. UN 56 - ودُعيت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى خفض تأهّب قواتها النووية للقتال من أجل المساعدة على خفض خطر استخدام الأسلحة النووية غير المتعمد.
    :: Diminution de l'importance des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, afin de minimiser le risque de voir ces armes utilisées et de faciliter le processus aboutissant à leur élimination totale; UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في يوم ما إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها؛
    :: Diminution de l'importance des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, afin de minimiser le risque de voir ces armes utilisées et de faciliter le processus aboutissant à leur élimination totale; UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في يوم ما إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها؛
    L'un de ces problèmes nouveaux réside dans le risque de voir des terroristes lancer une attaque à la < < bombe sale > > . UN ومن التحديات الجديدة التي طرأت خطر استخدام الإرهابيين لما يسمى " قنبلة قذرة " .
    Les autorités ivoiriennes concèdent que le risque que des marchandises en transit servent à des fins de trafic illicite est très élevé. UN 107 - وتسلّم السلطات الإيفوارية بأن خطر استخدام الشحنات العابرة لأغراض الاتجار غير المشروع مرتفع جدا.
    Gravement préoccupée par les événements récents qui ont accru le risque que des armes nucléaires soient utilisées, notamment contre des États qui n'en sont pas dotés " , UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التطورات اﻷخيرة التي زادت من خطر استخدام اﻷسلحة النووية، بما في ذلك استخدامها ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية " ؛
    Le nouveau Gouvernement des ÉtatsUnis passera ces questions en revue au cours des semaines à venir, mais il n'est pas trop tôt pour affirmer que la défense antimissiles peut renforcer la stabilité stratégique et réduire encore le risque que des armes nucléaires soient un jour utilisées. UN وعلى الرغم من أن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة ستقوم باستعراض هذه المسائل على مدى الأسابيع القادمة فليس من السابق لأوانه الإشارة إلى أن الدفاع بواسطة القذائف يمكن أن يعزز الاستقرار الاستراتيجي وأن يخفض بقدر أكبر خطر استخدام الأسلحة النووية مطلقاً.
    c) La République tchèque soutient pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée en mai 2004 pour réduire le risque d'actes de malveillance à l'égard de matières nucléaires et radioactives. UN (ج) تؤيد الجمهورية التشيكية تأييدا تاما مبادرة الحد من التهديدات العالمية التي طُرحت في أيار/مايو 2004 للحد من خطر استخدام المواد النووية والإشعاعية.
    Diminution de l'importance des armes nucléaires dans les politiques de sécurité pour minimiser le risque d'emploi de ces armes et faciliter le processus de leur élimination totale UN تقليل أهمية الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتسهيل عملية إزالتها الكاملة
    Soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. UN وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    L'UIT, l'UPU et l'OMPI n'ont pas de cadre réglementaire en bonne et due forme sur l'emploi de consultants et courent donc le risque de recourir à des pratiques discrétionnaires. UN 47- أما الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الوايبو) فلا يوجد لديها إطار تنظيمي رسمي بشأن الخبراء الاستشاريين، ولذلك فإنها تواجه خطر استخدام ممارسات تخضع للسلطة التقديرية.
    Les banques sont tenues d'empêcher que les comptes de correspondant ne soient utilisés, directement ou indirectement, par des tiers pour mener des activités pour leur propre compte. UN ويطلب من المصارف أن تمنع خطر استخدام حسابات المصرف المراسل، بشكل مباشر أو غير مباشر، من قبل أطراف ثالثة للقيام بأنشطة بالنيابة عنها.
    Le seul moyen d'écarter la menace de l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination complète, notamment grâce à l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus