"خطر التسبب" - Traduction Arabe en Français

    • risque de causer
        
    • provoquer
        
    • risquent de causer
        
    • un risque de
        
    • transfrontière
        
    • risquant de causer
        
    Il couvre les activités qui implique le risque de causer un dommage significatif découlant de leurs conséquences physiques. UN وتشمل هذه الأنشطة ما ينطوي منها على خطر التسبب في ضرر ذي شأن بفعل نتائجها المادية.
    Dans ce cadre, la CDI devrait limiter ses travaux au dommage transfrontière et aux activités comportant un risque de causer un dommage. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر.
    Le projet d'articles devait donc énoncer les conditions dans lesquelles de telles activités étaient autorisées, qu'elles comportent ou non un risque de causer un dommage transfrontière significatif, ou que ce dommage se produise ou non. UN وتبعا لذلك، ينبغي لمشاريع المواد أن تحدد الظروف التي يسمح في ظلها بمثل هذه الأنشطة، بغض النظر عما إذا كانت تنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود أو كان هذا الضرر قد وقع بالفعل.
    Ces facteurs ont non seulement entraîné une diminution générale des activités, mais ils risquent également de provoquer un grave déséquilibre entre les ressources consacrées à un personnel compétent et confirmé et celles affectées aux programmes. UN وهذا لم يؤد فحسب إلى تقلص لﻷنشطة بل ينطوي على خطر التسبب في حدوث عدم توازن خطير بين الموارد المنفقة على المتدربين المتمرسين واﻷفراد والموارد المنفقة على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج.
    Cette éventualité est possible parce que les activités risquent de causer un dommage et que ce risque ne peut pas être éliminé. UN وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته.
    Dans un tel contexte, c’est aux États qui entreprennent ou autorisent des activités risquant de causer des dommages transfrontières qu’il incombe de prouver que leurs activités ou l’émission de certaines substances ne nuiront pas à l’environnement ni n’auront sur celui-ci d’impact important avant même de lancer leurs projets. UN ٧٦ - وقد يتطلب ذلك من الدول التي تضطلع بأنشطة ينشأ عنها خطر التسبب في ضرر عابر للحدود أو تجيز الاضطلاع بهذه اﻷنشطة أن تثبت أن أنشطتها أو تصريفها أو إطلاقها لمواد معينة لن يؤثر سلبيا أو بشكل ملموس في البيئة قبل البدء في النشاط المقترح.
    Puisqu'il est question d'activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière significatif, ce principe devrait figurer dans le texte. UN وبما أن المسألة محل المناقشة هي اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود فإنه يتعين أن ينعكس ذلك المبدأ في النص.
    Il y a enfin le principe de la coopération, établi à l'article 6, qui est essentiel pour définir les moyens les plus adaptés pour prévenir ou réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN وقال إن مبدأ التعاون الوارد في مشروع المادة ٦ ضروري لتحديد أفضل الطرق لمنع خطر التسبب في ضرر كبير عابر للحدود أو لتقليل هذا الخطر الى أدنى حد.
    Dans le cas d'activités qui ne sont pas à proprement parler dangereuses mais qui présentent néanmoins le risque de causer un dommage significatif, il est peut-être préférable de lier la responsabilité à la faute ou à la négligence. UN ففي حالة الأنشطة التي لا تعد أنشطة خطيرة لكنها أنشطة تنطوي مع ذلك على خطر التسبب في ضرر ذي شأن، ربما تكون ثمة حجج أقوى تستوجب ربط المسؤولية بالخطأ أو التقصير.
    Les présents projets de principes s'appliquent aux dommages transfrontières causés par les activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    d) On entend par < < activité dangereuse > > une activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif de par ses conséquences physiques; UN (د) يُقصد ب " النشاط الخطر " أي نشاط ينطوي على خطر التسبب في ضرر ذي شأن من خلال نتائجه المادية؛
    Le présent projet de principes s'applique aux dommages transfrontières causés par les activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. UN تُطبق مشاريع المواد هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    c) On entend par < < activité dangereuse > > une activité qui comporte un risque de causer un dommage significatif; UN (ج) يُقصد ب " النشاط الخطر " أي نشاط ينطوي على خطر التسبب في ضرر ذي شأن؛
    L'emploi de n'importe quel système d'armes à proximité d'une zone où se trouvent des concentrations de civils risque de causer inopinément des pertes en vies humaines dans la population civile et des blessures aux personnes civiles, mais, encore une fois, il faut comparer ce qui est comparable. UN إذ إن استخدام أي منظومة أسلحة بالقرب من مناطق تركز السكان المدنيين ينطوي على خطر التسبب في خسائر عرضية في صفوف المدنيين، لكننا مرة أخرى لا نقارن بين شبهين.
    40. La délégation chinoise approuve la solution qui veut que le projet d'articles s'applique seulement aux activités qui comportent le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN ٤٠ - وأعرب عن تأييد وفده لمفهوم أن مشروع المواد ينبغي ألا يطبق إلا على اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود.
    Si l'activité d'un État comporte un risque de causer un dommage à des États voisins, ce risque ne doit pas être couru, conformément à l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice au sujet de la licéité de l'emploi par un État d'armes nucléaires dans un conflit armé. UN وأضاف أنه لو كان كل فعل تقوم به الدولة ينطوي على خطر التسبب في ضرر يلحق بالدول المجاورة فإن هذا الفعل لا ينبغي القيام به وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية في صراع مسلح.
    Notant en outre que ces activités risquent fort de s'intégrer au terrorisme international et au trafic de drogues et de provoquer ainsi des guerres interétatiques, UN وإذ نلاحظ أيضا أن هذه الأنشطة تتسم بخطورة واسعة النطاق نظرا لقابليتها للاندماج مع الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتنطوي على خطر التسبب في اشتعال الحروب بين الدول؛
    Dans ses travaux, la Commission accorde la priorité à la prévention des activités qui risquent de causer un dommage transfrontière. UN فهي تعطي في عملها أولوية لمنع الأنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus